"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автора

продала бы Лейку любой предмет из тех, что находились в этой комнате, однако
я не видела ни одной вещи, соответствующей тем финансовым ресурсам, которыми
располагал этот миллиардер и его вкусу как коллекционера. Он регулярно
фигурировал в разделах новостей журналов, издающихся для собирателей, и явно
был готов заплатить миллионы за нужную ему вещь. Таковых я в этой комнате не
наблюдала.
Пока я пыталась впитать в себя всю обстановку, в комнату бодрым шагом
вошел симпатичный мужчина лет пятидесяти, увенчанный пышной с проседью
темной шевелюрой, и загорелый в такой степени, что это сразу же наводило на
мысль о соляриях или же продолжительном отпуске, проведенном на собственной
яхте. Я тщетно попыталась найти в нем признаки того, несколько застенчивого
молодого человека, который был изображен на фото в ежегоднике. За прошедшие
тридцать с гаком лет Лейк успел утратить всякие остатки неуверенности в
себе. Безусловно, шесть миллиардов долларов могут посодействовать этому
процессу. Для человека, достигшего зрелости в шестидесятых годах, он
выглядел, пожалуй, чересчур молодо, однако я отнесла этот факт на счет
ресурсов, позволявших ему должным образом следить за собой.
- Лара Макклинток? - Он протянул мне руку. Собеседник мой остановился в
луче солнечного света, окружившего его неким сиянием, что показалось мне
забавным. - Меня зовут Кроуфорд Лейк. Спасибо вам за согласие прийти сюда.
Извините за весь драматизм и за то, что я заставил вас ждать. Надеюсь, вы
простите меня. К сожалению, я нахожу подобную секретность необходимой. К
вашему появлению я еще не закончил с делами, а, учитывая, что в Риме я бываю
редко, мне было необходимо завершить их. А теперь не хотите ли чаю? Или,
может быть, чего-нибудь покрепче?
- Чай подойдет самым лучшим образом, - ответила я, подумав, что раз
Лейк пользуется этими апартаментами настолько редко, это вполне может
объяснить и характер предметов, и застоялый воздух в помещении. Он позвонил
в колокольчик, и в комнате появилась служанка с такой быстротой, словно она
только что парила в коридоре в ожидании распоряжений.
- Будьте добры, чаю, Анна, - проговорил он. - И немного вашего дивного
лимонного пирога.
- Сию минуту, мистер Лейк, - женщина чуть склонила голову словно бы
перед каким-то князем.
- Ну, и что вы скажете? - провел он рукою в воздухе. - Случалось ли вам
видеть нечто подобное?
- Алебастровые вазы роскошны, - согласилась я осторожным тоном.
- Четырнадцатое столетие, - заметил он. - Не слишком стары, конечно,
однако вы правы, они очаровательны. А что вы скажете о картинах?
- Фрески великолепны, - ответила я. - А картина над камином меня
восхитила. - И добавила, тщательно выбирая слова. - Интересно, где я видела
оригинал? Наверно, в Лувре?
Столь очевидная копия среди явно подлинных произведений искусства меня
удивила, и я хотела, чтобы Лейк понял, насколько я разбираюсь в деле.
Он нахмурился.
- Оригинал перед вами. Но вы не ошиблись в другом. Копия действительно
находится в Лувре.
- Ого, - невольно вырвалось у меня. К моему облегчению тут появился чай
в сногсшибательном серебряном сервизе и обещанные ломти лимонного пирога на
блюде севрского фарфора.