"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автора

и дорогих отелях-бутиках. Что скрывать, в сердце своем я лавочница, а не
аристократка. Помимо сомнительной гаммы цветового убранства, здесь была
горячая вода, - когда таковая вообще с завываниями пробивалась по трубам,
явно оставшимся в этих стенах со времен еще доисторических, - кроме того, из
соседнего номера, словно бы стена была сделана из картона, постоянно
доносился скрип пружин, а также стоны и кряхтение какой-то чрезмерно
увлеченной друг другом пары. Тем не менее у этого заведения была одна
чрезвычайно положительная черта: за исключением Антонио - если только он
прослушивал сообщения своего автоответчика - никто не знал о моем пребывании
здесь. Я позвонила в агентство, занимающееся арендой автомобилей, убедила
его представителя в том, что машина все время глохнет, и настояла на том,
чтобы мне поменяли ее на новую. Потом я позвонила в Вольтерру, в гостиницу,
и сообщила туда, что отъеду раньше, чем собиралась. Вернувшись в свой номер,
я как можно скорее упаковала сумку, расплатилась по счету с учетом лишнего
дня, чтобы не было разговоров, а потом растворилась - во всяком случае, я
надеялась на это - в лучах заката.
Вытащив карту, я стала искать городок, расположенный как можно дальше
от Леклерка и карабинеров, но достаточно близко к Вольтерре, чтобы можно
было при желании в любое время встретиться с Лейком, как только он позвонит,
а я надеялась, что это случится достаточно скоро. Остановилась я на Ареццо.
С моей точки зрения, отель обладал несколькими существенными
достоинствами. Персонал вел себя вежливо, не докучливо и - самое главное -
не проявлял любопытства, клиентура же по большому счету оставалась
непостоянной: студенты с рюкзаками, а иногда залетевший на короткое время
бизнесмен. Здесь можно было недурно позавтракать - днем помещение
превращалось в бар - и к вполне пристойному "капуччино" прилагалась лучшая,
чем в среднем, утренняя трапеза из холодной нарезки, сыра, фруктов,
неограниченного количества круассанов и хлеба.

* * *

- Не разрешите ли сесть рядом с вами? - услышала я на следующее утро
рядом с собой голос, когда за кофе погрузилась в газету, надеясь отыскать в
ней упоминание об украденной этрусской вазе или аресте человека, известного
мне под именем Пьер Леклерк. - В столовой уже достаточно людно, и свободных
столиков просто не осталось.
Мне хотелось сказать нет. Пару дней назад я просто тосковала по
обществу. Но теперь, учитывая все случившееся, я мечтала только об
одиночестве. Оторвавшись от чтения, я увидела перед собой женщину лет
шестидесяти - шестидесяти пяти, седую, кудрявую и загорелую, одетую в джинсы
и рубашку в цветочек. Крохотная, дюйма или двух не достигавшая до пяти
футов, она превращала меня - женщину среднюю во всех отношениях - в какую-то
гигантессу. И я поняла, что не в силах отказать ей.
- Прошу вас, - я жестом указала на стул напротив себя.
- Будьте добры, "эспрессо", - обратилась она к официанту.
- Я не стану мешать вам, - сказала она. - Читайте вашу газету и не
обращайте внимания на меня.
Я уже закончила первую страницу.
- Не хотите ли просмотреть? Она итальянская.
- Не откажусь, - ответила она. - И то, что она итальянская просто