"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автораи дорогих отелях-бутиках. Что скрывать, в сердце своем я лавочница, а не
аристократка. Помимо сомнительной гаммы цветового убранства, здесь была горячая вода, - когда таковая вообще с завываниями пробивалась по трубам, явно оставшимся в этих стенах со времен еще доисторических, - кроме того, из соседнего номера, словно бы стена была сделана из картона, постоянно доносился скрип пружин, а также стоны и кряхтение какой-то чрезмерно увлеченной друг другом пары. Тем не менее у этого заведения была одна чрезвычайно положительная черта: за исключением Антонио - если только он прослушивал сообщения своего автоответчика - никто не знал о моем пребывании здесь. Я позвонила в агентство, занимающееся арендой автомобилей, убедила его представителя в том, что машина все время глохнет, и настояла на том, чтобы мне поменяли ее на новую. Потом я позвонила в Вольтерру, в гостиницу, и сообщила туда, что отъеду раньше, чем собиралась. Вернувшись в свой номер, я как можно скорее упаковала сумку, расплатилась по счету с учетом лишнего дня, чтобы не было разговоров, а потом растворилась - во всяком случае, я надеялась на это - в лучах заката. Вытащив карту, я стала искать городок, расположенный как можно дальше от Леклерка и карабинеров, но достаточно близко к Вольтерре, чтобы можно было при желании в любое время встретиться с Лейком, как только он позвонит, а я надеялась, что это случится достаточно скоро. Остановилась я на Ареццо. С моей точки зрения, отель обладал несколькими существенными достоинствами. Персонал вел себя вежливо, не докучливо и - самое главное - не проявлял любопытства, клиентура же по большому счету оставалась непостоянной: студенты с рюкзаками, а иногда залетевший на короткое время бизнесмен. Здесь можно было недурно позавтракать - днем помещение чем в среднем, утренняя трапеза из холодной нарезки, сыра, фруктов, неограниченного количества круассанов и хлеба. * * * - Не разрешите ли сесть рядом с вами? - услышала я на следующее утро рядом с собой голос, когда за кофе погрузилась в газету, надеясь отыскать в ней упоминание об украденной этрусской вазе или аресте человека, известного мне под именем Пьер Леклерк. - В столовой уже достаточно людно, и свободных столиков просто не осталось. Мне хотелось сказать нет. Пару дней назад я просто тосковала по обществу. Но теперь, учитывая все случившееся, я мечтала только об одиночестве. Оторвавшись от чтения, я увидела перед собой женщину лет шестидесяти - шестидесяти пяти, седую, кудрявую и загорелую, одетую в джинсы и рубашку в цветочек. Крохотная, дюйма или двух не достигавшая до пяти футов, она превращала меня - женщину среднюю во всех отношениях - в какую-то гигантессу. И я поняла, что не в силах отказать ей. - Прошу вас, - я жестом указала на стул напротив себя. - Будьте добры, "эспрессо", - обратилась она к официанту. - Я не стану мешать вам, - сказала она. - Читайте вашу газету и не обращайте внимания на меня. Я уже закончила первую страницу. - Не хотите ли просмотреть? Она итальянская. - Не откажусь, - ответила она. - И то, что она итальянская просто |
|
|