"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автора

Глава седьмая

Кортона

Некогда я входила в компанию, у которой был свой любимый розыгрыш. Одна
из нас получила от свекрови в подарок на день рождения, наверное, самое
уродливое из всех когда-либо произведенных на свете блюд. В то Рождество
первоначальная обладательница чудовищного дара завернула свое сокровище
самым заманчивым образом и поднесла другой нашей подруге. Потом блюдо стало
переходить из рук в руки все более изобретательным образом. Оно прибывало в
коробках с пиццей, его подсовывали в буфеты, улучив момент, когда никто не
мог этого увидеть, прятали в садовых беседках, приклеивали лентой к коробке
со стиральным порошком - опять-таки, если это можно было сделать без
свидетелей. Однажды его обнаружили в туалетном бачке. Никогда нельзя было
сказать заранее, каким именно способом этот неприятный предмет объявится у
тебя в доме. Уставившись на гидрию с химерой, оказавшуюся в своем розовом
одеяле на моей постели, я вспоминала об этом блюде. Единственная разница
заключалась в том, что ее никоим образом нельзя было назвать подарком от
напрочь лишенной вкуса родственницы. Нет, это был не имеющий цены краденый
сосуд возрастом в двадцать пять сотен лет.
- Великолепная вещь, - произнесла Лола. - А нельзя ли взглянуть
поближе?
- Ну, конечно, - сказала я.
- Похожа на настоящую, - сказала она. - То есть этот сосуд кажется
подлинным, однако он слишком совершенен. Если бы она была подлинной, на ней
были бы какие-то дефекты, царапины и все такое, не правда ли? А где вы нашли
его?
- Купила в Риме, - ответила я. - У студента-художника. И заказала еще
несколько штук. Выставим на продажу и посмотрим, как пойдут. Если будет
спрос, я закажу еще. Видите ли, я совместно с компаньоном владею антикварным
магазином в Торонто. Разве я не говорила вам?
Удивительно, насколько легко в эти дни ложь слетала с моего языка.
- Антикварный магазин! Как мило! - сказала она. - Мне всегда хотелось
завести что-нибудь в этом роде.
- Будет гармонировать с той антикварной мебелью, которая у нас есть, -
продолжила я. - Если кто-нибудь спросит у нас аксессуары и все такое.
- Да, конечно, неплохая мысль, - проговорила она. - Однако она...
- О ком вы? - переспросила я.
- Ваша художница.
- Художник.
Когда врешь, приходится быть бдительным.
- Он не подписал ее.
- Разве? - спросила я. - Действительно, вы правы.
- Ему следовало бы это сделать, чтобы вас не задержали в таможне, -
продолжила она. - Не разбирающийся в деле человек примет ее за подлинную
древность.
- Хороший совет, - согласилась я. - Придется удостовериться в том, что
он подпишет остальные заказанные мной сосуды.
- И эту тоже - если вы сумеете отослать ее ему. Ведь в Италии, кажется,
считается нелегальным даже владение некоторыми разновидностями древностей, я