"Лин Гамильтон. Этрусская химера ("Лара Макклинток" #6)" - читать интересную книгу автора

где-то читала об этом. А может быть, так обстоит дело в Индии.
- Намек поняла, - ответила я. На самом деле мне просто хотелось
прикрикнуть на нее и приказать заткнуться, но тут зазвонил телефон.
- Хелло, - поздоровался знакомый голос. Лейк говорил едва ли не
шепотом. - Это...
- Лара Макклинток слушает, - слова эти предназначались сразу для Лейка
и Лолы.
- Вот что, такого поступка не предполагалось, - начал он.
- Не предполагалось, - согласилась я. - Не могли бы вы назначить время
и место нашей встречи, синьор Марчезе?
- Кто? Понимаю: вы не одни? - спросил он.
- Да, - согласилась я, улыбаясь Лоле и делая жест в сторону бутылки, а
свободной рукой доставая штопор из сумочки.
- Ваза с химерой у вас? - спросил он.
- Да, у меня.
- Хорошо. Наверно, это наш единственный шанс.
- Согласна, - ответила я. Но рассказать ему о плане "А" было просто
необходимо, и я повторила. - Так, где и когда мы встретимся?
- А вы знаете Кортону? - спросил он.
- Я знаю, где она находится, если вы имеете ввиду именно это. Но без
других подробностей.
- Вы знаете Танелла ди Питагора?
- Нет.
- Кто-то идет. Пора уходить. Ждите меня завтра в семь утра у Танелла ди
Питагора. В это время там никого не будет. Возьмите ее с собой.
- Но, синьор... - В трубке послышались гудки. Разговор, на мой взгляд,
получился более чем досадным. На следующее утро мне предстояло, поднявшись в
немыслимую рань, отыскать нечто, называющееся танелла, в совершенно
незнакомом мне городе, не имея никаких инструкций не только относительно
того, как отыскать этот объект, но даже, что он собой представляет. Я могла
только предположить, что слово это означает нора, но знание это ничем не
могло помочь мне.
- Ну, как вам показалось вино? - спросила я, пытаясь говорить
нормальным голосом.
- Чудесное, - ответила Лола. - Вы так любезны.
- Как мило вы все разложили, - восхитилась я тем, как искусно она
разложила еду на бумажных тарелках, расставив их на столике возле окна.
- Не слишком радостный вид, правда? - проговорила она, задергивая
занавеску, чтобы отгородиться ею от тусклой серости по ту сторону окна. -
Мои комнаты расположены по ту сторону коридора, однако вид тот же самый.
Впрочем, пожарной лестницы нет, однако, можно видеть еще одну слепую
каменную стену соседнего дома. Тем не менее жаловаться не на что. За такие
деньги на лучшее рассчитывать не приходится. Расскажите же мне о своем
антикварном магазине, - предложила она, после того как мы чокнулись и
пригубили вино.

* * *

Я рассказала ей все: о том, как начала дело, как вышла замуж за Клайва,
а потом развелась с ним, утратив и магазин, который пришлось продать, чтобы