"Томас Гарди. Тэсс из рода д'Эрбервиллей" - читать интересную книгу автора

Дуба, а настоящая наша фамилия д'Эрбервилль! Ну что, забилось сердечко?
Вот потому-то твой отец и ехал домой в карете, а вовсе не потому, что был
пьян, как подумали иные.
- Очень рада. А будет нам от этого какой-нибудь прок, мама?
- Еще бы! Нужно думать, что произойдут великие события. И как только
это станет известно, люди, такие же знатные, как и мы, приедут сюда в
своих каретах. Отец узнал об этом, когда шел домой из Шестона, и рассказал
мне все как есть.
- А где сейчас отец? - спросила вдруг Тэсс.
Мать ответила не относящимся к делу сообщением:
- Сегодня он зашел к доктору в Шестоне. Оказывается, у него вовсе не
чахотка. Он говорит, что это просто жир вокруг сердца. Вот оно как
получается. - С этими словами Джоан Дарбейфилд согнула большой и
указательный пальцы, покрытые мыльной пеной, изобразив большое "С", а
указательным пальцем другой руки воспользовалась как указкой. - "Сейчас, -
сказал он твоему отцу, - ваше сердце затянуто жиром вот тут и вот тут; а
это место еще свободно. Как только и оно затянется, - миссис Дарбейфилд
соединила концы пальцев, - погаснете вы, как свеча, мистер Дарбейфилд. Вы
можете, говорит, протянуть десять лет, а можете умереть через десять
месяцев или десять дней".
Тэсс встревожилась. Отец ее внезапно достиг величия и, несмотря на это,
может так скоро уйти в вечность!
- Но где же отец? - снова спросила она.
Мать посмотрела на нее умоляюще.
- Только ты уж не сердись! Бедняга, он так ослабел после этих новостей,
что пошел на полчасика к Ролливеру. Хочет набраться сил, потому что завтра
он должен отвезти эти ульи, - хоть мы и происходим из знатного рода, а это
нужно сделать. Ему придется выехать сейчас же после полуночи - путь
дальний.
- Хочет набраться сил! - вспылила Тэсс, и слезы затуманили ей глаза. -
О, господи! И для этого идти в трактир! А ты потакаешь ему, мама!
Тоскливое отчаяние, казалось, заполнило всю комнату и придало унылый
вид мебели, свече, даже игравшим детям и матери.
- Нет, - обиженно сказала последняя, - я ему не потакаю. Я ждала тебя,
чтобы ты присмотрела за домом, а я пойду приведу его.
- Я пойду.
- Нет, Тэсс. Ты знаешь - от этого толку не будет.
Тэсс спорить не стала. Она знала, почему мать возражает ей. Жакет и
шляпа миссис Дарбейфилд уже висели на стуле, приготовленные для этой
заранее задуманной прогулки, о необходимости которой матрона сожалела
меньше, чем о поводе к ней.
- А "Полный предсказатель судьбы" отнеси в сарай, - продолжала она,
быстро вытирая руки и одеваясь.
"Полный предсказатель судьбы", старая пухлая книга, лежал подле нее на
стуле; ее так часто носили в кармане, что от полей не осталось и следа и
шрифт доходил до края страниц. Тэсс взяла книгу, а мать отправилась в
путь.
Походы в трактир в поисках беспутного супруга были одним из любимейших
развлечений миссис Дарбейфилд, замученной скучной возней с детьми.
Отыскать мужа у Ролливера, посидеть там подле него часок-другой и