"Томас Гарди. Мэр Кэстербриджа (роман)" - читать интересную книгу автораобладала тем драгоценным эфемерным обаянием, которое присуще только юности,
а юность сама по себе прекрасна, независимо от красок и линий. Одного взгляда было достаточно, чтобы узнать в ней дочь Сьюзен Хенчард, теперь уже взрослую. Лето жизни наложило свою печать огрубения на лицо матери, но время перенесло черты, отличавшие ее в пору весны, на ее спутницу, ее родное дитя, с таким искусством, что неведение дочери о некоторых фактах, известных матери, на момент могло показаться человеку, вспоминающему эти факты, странным несовершенством способности природы к непрерывному воспроизведению. Они шли, держась за руки, и заметно было, что это вызвано сердечной привязанностью. В свободной руке дочь несла ивовую корзину старомодной формы, мать - синий узел, странно не подходивший к ее черному шерстяному платью. Дойдя до околицы деревни, они пошли тою же дорогой, что и в былые времена, и поднялись на ярмарочное поле. Здесь также годы сделали свое дело. Кое-какие механические усовершенствования были внесены в карусели и качели, в машины для измерения силы и веса поселяй, в тиры, где проводились состязания в стрельбе на орехи. Но торговые обороты ярмарки значительно уменьшились. В окрестных городах теперь регулярно устраивались большие базары, и это начало серьезно сказываться на торговле, которая шла здесь из века в век. Загоны для овец, коновязи для лошадей занимали вдвое меньше места, чем раньше. Палатки портных, чулочников, торговцев полотном, бондарей и других ремесленников почти исчезли, и повозок было гораздо меньше. Некоторое время мать и дочь пробирались сквозь толпу, потом остановились. - Зачем мы пришли сюда, только время теряем! Я думала, вы хотите идти - Да, милая Элизабет-Джейн, - отозвалась мать. - Но мне вздумалось побывать здесь. - Зачем? - Здесь я в первый раз встретилась с Ньюсоном, в такой же день, как сегодня. - В первый раз встретились здесь с отцом? Да, вы мне об этом говорили. А теперь он утонул, и нет его у нас! - С этими словами девушка вынула из кармана карточку, посмотрела на нее и вздохнула. Она была обведена черной каймой, и в рамке, как на мемориальной дощечке, были написаны слова: "Дорогой памяти Ричарда Ньюсона, моряка, который преждевременно погиб на море в ноябре месяце 184... года, в возрасте сорока одного года". - И здесь, - нехотя продолжала мать, - я в последний раз видела того родственника, которого мы разыскиваем, - мистера Майкла Хенчарда. - В каком родстве мы с ним находимся, мама? Вы мне этого никогда хорошенько не объяснили. - Мы с ним в свойстве или были в свойстве, потому что его, может быть, нет в живых, - осторожно сказала мать. - Вы мне уже говорили это десятки раз! - воскликнула девушка, рассеянно посматривая по сторонам. - Должно быть, он нам не близкая родня? - Совсем не близкая. - Он был вязальщиком сена, не правда ли, когда вы в последний раз о нем слышали? - Да. - Меня, вероятно, он никогда не видел? - в неведении своем продолжала |
|
|