"Томас Гарди. Мэр Кэстербриджа (роман)" - читать интересную книгу авторадобиться своего. - Я часто буду вспоминать об этих днях и о том, что вы
пришли как раз вовремя и помогли мне в моих затруднениях. Сжав руку Фарфрэ и не выпуская ее, он помолчал, потоп проговорил решительным тоном: - Слушайте, я не такой человек, чтобы отказаться от задуманного, не попытавшись вас переубедить. И я не дам вам уйти навсегда, не выслушав меня! Повторяю: хотите остаться? Буду говорить прямо, начистоту. Поймите, я настаиваю не только ради своей выгоды; дело мое ведется не по-научному и не требует из ряда вон выходящего ума. На ваше место и другие найдутся, будьте спокойны. Может, я немного и думаю о своей выгоде, но не только о ней, а о чем еще - повторять не буду. Останьтесь у меня... и сами назовите свои условия. Я охотно приму их, не торгуясь, потому что, черт меня побери, Фарфрэ, очень уж ты мне по душе пришелся! Минуты две рука молодого человека неподвижно лежала в руке Хенчарда. Фарфрэ посмотрел на плодородную землю, расстилавшуюся у его ног, потом оглянулся на тенистую аллею, ведущую в центр города. Лицо его пылало. - Не ждал я этого... не ждал! - проговорил он. - Это - провидение! Разве можно идти против него? Нет, я не поеду в Америку; я останусь здесь и буду служить вам! Его рука, безжизненно лежавшая в руке Хенчарда, теперь ответила крепким пожатием. - Решено? - проговорил Хенчард. - Решено, - отозвался Дональд Фарфрэ. Лицо Хенчарда сияло такой пылкой радостью, что она казалась почти страшной. договоримся обо всех условиях, чтобы на душе у нас было спокойно. Фарфрэ взял свою дорожную сумку и вместе с Хенчардом пошел обратно по Северо-западной аллее. Теперь Хенчард жаждал излить ему душу. - Если мне человек не нравится, - начал он, - я, как никто, умею держать его на расстоянии. Но уж если он пришелся мне по душе, он захватит меня целиком. Вы, я думаю, не откажетесь позавтракать еще раз? Ты встал так рано, что тебе едва ли удалось бы поесть вволю, даже если бы у них там и нашлось, чем тебя угостить, а у них, конечно, ничего не было; так пойдем ко мне и наедимся досыта и, если хочешь, напишем все условия черным по белому, хотя я - хозяин своего слова. Я люблю сытно поесть с утра. У меня уже готов замечательный холодный паштет из голубей. И, кроме того, можно выпить домашнего пива, если угодно. - Для этого еще слишком рано, - сказал Фарфрэ, улыбаясь. - Будь по-вашему. Сам я дал зарок не пить, но приходится варить пиво для рабочих. Так беседуя, они вернулись в город и вошли в дом Хенчарда с заднего, служебного хода. Сделку заключили во время завтрака, и Хенчард с расточительной щедростью накладывал еду на тарелку молодого шотландца. Он не успокоился, пока Фарфрэ не написал в Бристоль просьбы переслать его багаж в Кэстербридж и не отнес письмо на почту. Затем, как всегда, подчиняясь внезапному желанию, Хенчард заявил, что его новый друг должен жить у него в доме, хотя бы до тех пор, пока не найдет себе подходящей квартиры. Обойдя вместе с Фарфрэ все комнаты, Хенчард показал ему склады зерна и других товаров и наконец привел молодого человека в контору, где его и |
|
|