"Томас Гарди. Мэр Кэстербриджа (роман)" - читать интересную книгу авторани дочери, ни другим людям.
- Я... меня очень заинтересовали ваши слова, - проговорил он. - У нас с вами не деловой разговор, а приятный, поэтому пойдемте в дом. Очень учтиво, что удивило Элизабет, он провел ее из кабинета через соседнюю комнату, где Дональд Фарфрэ рылся в ларях, рассматривая образцы зерна с пристальным вниманием служащего, который только что вступил в должность. Хенчард прошел впереди девушки через калитку в степе, и картина внезапно изменилась: они очутились в саду и пошли к дому среди Цветов. В столовой, куда Хенчард пригласил Элизабет, еще не были убраны остатки обильного завтрака, которым он угощал Фарфрэ. Комната была загромождена тяжелой мебелью красного дерева, самого темного красно-коричневого оттенка. Раскладные столы с опускными досками, такими длинными, что они доходили почти до пола, стояли у стен, и ножки их напоминали ноги слона, а на одном столе лежали три огромных фолианта; семейная Библия, "Иосиф" и "Полный свод нравственных обязанностей человека". Полукруглая желобчатая решетка камина была украшена литыми барельефами урн и гирлянд, а кресла были в том стиле, который впоследствии прославил имена Чиппендейла и Шератона, но такого фасона, который, наверное, и не снился этим знаменитым мастерам-мебельщикам. - Садись... Элизабет-Джейн... садись, - проговорил Хенчард, и голос его дрогнул, когда он произнес ее имя; потом сел сам и, уронив руки между коленями, устремил глаза на ковер. - Так, значит, твоя мать здорова? - Она очень устала с дороги, сэр. - Вдова моряка... а когда он умер? - Отец пропал без вести прошлой весной. Хенчард поморщился при слове "отец". спросил он. - Нет. Мы уже несколько лет живем в Англии. Мне было двенадцать, когда мы приехали из Канады. - Так-так... Он расспросил девушку о том, как они жили, и узнал все то, что раньше было скрыто от него глубокой тьмой, - ведь он давно уже привык считать их обеих умершими. Поговорив о прошлом, он вновь обратился к настоящему: - А где остановилась твоя мать? - В гостинице "Три моряка". - Значит, ты ее дочь Элизабет-Джейн? - повторил Хенчард. Он встал, подошел к ней вплотную и посмотрел ей в лицо. - Я думаю, - сказал он, внезапно отвернувшись, так как на глазах у него показались слезы, - что мне надо дать тебе записку к матери. Мне хочется повидать ее. Покойный муж оставил ее без средств? Взгляд его упал на платье Элизабет - приличное, черное, самое лучшее ее платье, но явно старомодное даже на взгляд кэстербриджца. - Да, почти без средств, - ответила девушка, довольная тем, что он сам догадался и ей не пришлось начинать разговор на эту тему. Он сел за стол и написал на листке несколько строк, потом вынул из бумажника пятифунтовую бумажку и вложил ее в конверт вместе с письмом, но, подумав, вложил еще пять шиллингов. Аккуратно запечатав письмо, он написал адрес: "Миссис Ньюсон. Гостиница "Три моряка", - и отдал пакет Элизабет. - Пожалуйста, передай ей это из рук в руки, - сказал Хенчард. - Ну, я рад видеть тебя здесь, Элизабет-Джейн... очень рад. Надо будет нам с тобой поговорить поподробней... но не сейчас. |
|
|