"Томас Гарди. Рассказы" - читать интересную книгу авторасамого Князя Тьмы в человеческом образе, и мало-помалу он оказался в широком
кругу, и между ним и другими гостями пролегло пустое пространство: "...circulus, cujus centrum diabolus" {Круг, посреди коего - дьявол (лат.).}. В комнате воцарилась немая тишина, даром что в ней было не меньше двадцати человек; только и слышно было, как дождь барабанит по ставням, да шипят капли, изредка скатывающиеся из дымохода в огонь, да попыхивает трубка в зубах у незнакомца, приютившегося в уголку у камина. Внезапно тишина нарушилась. Откуда-то издалека, как будто с той стороны, где был город, донесся глухой пушечный выстрел. - Вот так штука! - воскликнул, вскакивая, незнакомец в сером. - Что это значит?.. - спросило несколько голосов. - Арестант бежал из тюрьмы, вот что это значит! Все прислушались. Звук повторился, и снова все испуганно промолчали, только сидевший у камина спокойно сказал: - Говорили и мне, что в здешних местах такой обычай: стрелять из пушки, когда кто-нибудь бежит из тюрьмы, но самому слышать не доводилось. - Уж не мой ли это сбежал? - пробормотал незнакомец в сером. - А кто ж, как не он! - невольно воскликнул пастух. - И кого ж мы сейчас видели, как не его! Коротышка этот, что только что заглянул в дверь и задрожал как осиновый лист, когда вас увидел и услыхал вашу песню! - Зубы у него застучали, и дух захватило от страха, - сказал тесть хозяина. - И сердце у него ушло в пятки, - сказал Оливер Джайлс. - И бежать припустился, словно в него выстрелили, - сказал плотник. подводя итог, - и зубы у него застучали, и сердце ушло в пятки, и бежать припустился, словно в него выстрелили. - Я не заметил, - сказал палач. - Мы-то все удивлялись, чего он вдруг улепетнул, - дрожащим голосом воскликнула одна из женщин, - а теперь понятно!.. Выстрелы, глухие и далекие, следовали один за другим через небольшие промежутки, и подозрения собравшихся перешли в уверенность. Зловещий незнакомец в сером встал и приосанился. - Кто тут у вас констебль? - сказал он, не без труда ворочая языком. - Ежели он тут, выходи. Пятидесятилетний жених, дрожа, отделился от стены, а невеста его зарыдала, припав к спинке стула. - Ты констебль? Присягу принимал? - Да, сэр. - Приказываю тебе взять себе в подмогу людей и изловить преступника. Он где-нибудь тут поблизости, далеко не успел уйти. - Слушаю, сэр, сейчас... сию минуту... только вот жезл возьму. Сбегаю домой и принесу, а тогда и двинемся. - Еще чего, жезл! Пока ты его принесешь, преступника и след простынет. - А без жезла нельзя; ведь нельзя, а, Уильям? Ну скажите, Джон... и Чарлз Джэйк... ведь нельзя же?.. Нет, нет, на нем королевская корона нарисована, желтая с золотом, и лев, и единорог; ежели я жезл подниму и ударю преступника, значит, это все по закону сделано, значит, мне право на то дано. А без жезла - как человека арестуешь? Да без жезла у меня и |
|
|