"Томас Гарди. Рассказы" - читать интересную книгу автора

гостям спеть песню. Начались те же отговорки, что и в первый раз: у одного
нет голоса, другой позабыл первый стих. Незнакомец в сером, к этому времени
порядком уже разгорячившийся от доброго меда, внезапно разрешил затруднение,
объявив, что он готов сам спеть, чтобы расшевелить прочих. Засунув большой
палец левой руки в пройму жилета и помахивая правой, он обратил взор к
пастушьим посохам, развешанным над камином, словно ища там вдохновения, и
начал:

Подобрал я ремесло,
Эй, простые пастухи, -
Видно, так мне повезло.
Я заказчика свяжу, и высоко подтяну,
И отправлю в дальнюю страну!

В комнате стало очень тихо, когда он закончил строфу, и только сидевший
у камина по команде певца: "Припев!" - с увлечением подхватил низким,
звучным басом:

И отправлю в дальнюю страну!

Все остальные, Оливер Джайлс, тесть хозяина Джон Питчер, пономарь,
пятидесятилетний жених и девушки, сидевшие рядком у стены, как-то невесело
примолкли. Пастух задумчиво глядел в землю, а его жена устремила любопытный
и подозрительный взгляд на певца; она никак не могла понять, вспоминает ли
он какую-то старую песню, или тут же сочиняет новую нарочно для этого
случая. Все, казалось, были в недоумении, словно гости на пиру Валтасара,
когда им дано было невнятное знамение; все, кроме сидевшего у камина,
который только невозмутимо проговорил:
- Теперь второй стих, приятель! - и снова взялся за трубку.
Певец сперва основательно промочил себе горло, а затем опять затянул
песню:

Инструмент мой очень прост,
Эй, простые пастухи, -
Инструмент нехитрый у меня,
Столб высокий да веревка, вот и все, и очень ловко
Управляюсь с ними я!

Пастух Феннел тревожно оглянулся. Теперь уж не оставалось сомнения в
том, что незнакомец песней отвечает на его вопрос. Гости вздрогнули,
некоторые даже вскочили со своих мест. Юная невеста пятидесятилетнего жениха
начала было падать в обморок и, пожалуй, довела бы до конца свое намерение,
но, видя, что жених не проявляет довольно расторопности и не спешит ее
подхватить, она, дрожа, опустилась на стул.
- Так вот он кто! - шептались сидевшие поодаль: название ужасной
должности, исправляемой незнакомцем, шепотком пробегало в их ряду. - Затем и
приехал! Это ведь на завтра назначено, в Кэстербриджской тюрьме, за кражу
овцы... Часовщик, что в Шотсфорде жил... Ну да, мы все про него слыхали.
Тимоти Сэммерс его звать... Не было у бедняги работы, видит, дети-то с
голоду пропадают, ну, он пошел на ферму, что у большой дороги, да и унес