"Эрл Стэнли Гарднер. Некоторые женщины не будут ждать" - читать интересную книгу автораего указке, а теперь мы же во всем виноваты.
- Ладно, - смилостивился я. - Тогда слушай. Во-первых, Сидней Селма - тот, что плыл с нами на корабле, - шантажист. Он пытался шантажировать Норму Радклиф и, насколько я понял, не без успеха. По-моему, есть что-то такое, о чем Норма нам не рассказывает. - Так, - сказала Берта. - И что дальше? - Во-вторых, есть и другой шантажист, который угрожает Мириам. Его зовут Джером К. Бастион. Он арендует дом в пригороде Гонолулу. Его адрес - Нипануала-Драйв, 922. Берта застыла в изумлении. - Что ты мелешь? - Рассказываю тебе, что здесь происходит. Берта вдруг рванулась к своей сумочке и выхватила блокнот и карандаш. - Как, ты говоришь, его зовут? - Джером К. Бастион. - А адрес? - Нипануала-Драйв, 922. - Скажи по буквам, - попросила она. Я сказал по буквам. - Чертовы гавайские названия! - выругалась Берта. - Меня уже в дрожь бросает. С ума сойти можно от этого языка! - Капакахи, - сказал я. - Это еще что такое? - не поняла Берта. - С ума сойти, - ответил я. - Я же и говорю, с ума сойти, - вспылила Берта. - А что значит "капакахи"? Лицо Берты налилось кровью. - Я уже сто раз сказала, что от этого языка можно сойти с ума, а ты без конца повторяешь какой-то гавайский бред! Что за чушь ты порешь? - "Ка-па-ка-хи", - с расстановкой повторил я, - по-гавайски значит "сойти с ума". Берта аж зашипела, как гадюка, но весь пар у нее уже вышел. - Иногда мне хочется задушить тебя голыми руками, - процедила она. - Откуда ты все это узнал? - Обычная работа детектива: арендую машину, выслеживаю шпионов. - Ты ведешь учет расходов? - Конечно. - Вот это правильно, - с облегчением вздохнула Берта. - Расскажи поподробнее об этом сукином сыне Бастионе. - Он требует с Мириам двадцать тысяч долларов. - За что? - За сокрытие доказательств того, что она убила мужа. - Жарь меня вместо устрицы! - вырвалось у Берты. Подумав немного, она сказала: - А что же этот тип из Денвера, Эдгар Ларсон? Знаешь, Дональд, мне что-то не нравится, как он себя ведет. Он очень скрытный и хитрый и наверняка уже что-то знает. Иначе он развил бы тут бурную деятельность, и мы бы все время на него натыкались. А про него ни слуху, ни духу. Будто заполз в берлогу и вход за собой завалил. - Поэтому-то я тебе и рассказываю про Бастиона, - сказал я. |
|
|