"Эрл Стэнли Гарднер. Загадка подзабытого убийства" - читать интересную книгу автораоснований становиться в позу оскорбленной добродетели. Если бы вы
напечатали опровержение с извинениями в его адрес, этого было бы вполне достаточно. - Кто же так считает? - спросил Дэн Бликер. - Это мое мнение. - А что говорит ваш муж? - поинтересовался он. - Что считает мой муж, никого не интересует, - сказала она. - Я привыкла советоваться с мистером Чарльзом Фишером из адвокатской фирмы "Фишер, Бэрр и Мак-Редди". Он остался в моем номере, в "Палас-отеле". Мистер Фишер наш, мой и мужа, близкий друг и адвокат. Он работает с моим мужем уже много лет и знает Фрэнка лучше, чем кто бы то ни было. Они были компаньонами в Южной Африке прежде, чем Фрэнк переселился в Ривервью. И именно Фрэнк привез Чарльза Фишера в Ривервью, оплачивал его учебу, когда тот решил стать юристом, и фактически содержал его первые несколько лет, пока тот еще не составил себе практику и не встал окончательно на ноги. Это только одно из многих добрых дел, которые за свою жизнь совершил мой муж. Мистер Фишер готов дать вам какие угодно гарантии, что не будет возбуждено никакого дела о клевете. - А ваш муж знает, что вы здесь? - внезапно спросил Дэн Бликер. Ее лицо не дрогнуло, оставаясь все таким же холодным и непроницаемым. Отчетливо и резко она бросила: - Нет, он ничего не знает. - Я бы хотел поговорить с ним, - заявил Бликер. - В этом нет необходимости. - Ну, это уж мне судить. - Зачем это? - Это избавило бы нас от массы проблем. Против вашей газеты тогда бы не было возбуждено дело о клевете. Это, быть может, сберегло бы вам несколько тысяч долларов, а то и больше, которые иначе уйдут на судебные издержки. - А если я откажусь? - спросил Бликер. Она рассмеялась. Странным, холодным и безжизненным смехом, в нем не было ни радости, ни теплоты, и был он таким же неприятным, как прощальный поцелуй неверной жены. - Разве вы не поняли? - спросила она. - Я ведь пришла как посланница мира. - А почему вы не взяли с собой адвоката? - Потому что сейчас ему бы тут было нечего делать. Это было не нужно. И поэтому он предпочел остаться в отеле. - И как давно он находится в вашем номере? - поинтересовался Бликер. - Что? - не поняла она. - Видите ли, - пояснил он, - для такого вопроса у меня есть основания. - Не понимаю, какое это имеет отношение к делу? - Вы просили меня поехать в ваш отель, - сказал Бликер. - Это все-таки довольно необычная просьба. Я на это никогда не пойду, пока мне не будет ясна вся ситуация до конца. И для этого я и пытаюсь заставить вас ответить на некоторые вопросы. Если вы хотите, чтобы я... - Мы приехали в город сегодня утром около одиннадцати. Из Ривервью уехали в половине десятого и, приехав сюда, сразу отправились в отель. |
|
|