"Эрл Стэнли Гарднер. Дело незадачливого жениха" - читать интересную книгу автора

розовой куклой. Я верну его.
- И поэтому...
- И поэтому я хочу показать свои коготки... совсем чуть-чуть.
- И чего же вы хотите в первую очередь?
- Я хочу его.
- Вы хотите вернуть его независимо от того, желает он этого или нет?
Прищурив глаза, она внимательно посмотрела на адвоката, а затем
произнесла:
- Мистер Мейсон, я хочу кое-что рассказать вам.
- Я весь внимание.
- Не знаю почему... Может быть, потому, что мне нравится ваше лицо, а
может быть, потому, что у меня философский взгляд на вещи. Вы женаты?
- Нет.
- Когда мужчина обладает любимой женщиной, - назидательно стала
говорить миссис Гарвин, - он впадает в особое состояние. Я имею в виду его
эмоциональную чуткость, глубину и силу отклика его чувств. Он получает
ровно столько, сколько отдает. В медовый месяц, когда влюбленный ее
боготворит, она чувствует себя богиней. Это время обоюдно неиссякаемого
восхищения. Но как только чары спадут, мужчина начинает понимать, что она
не ангел, а живой человек.
Она ненадолго умолкла.
- Продолжайте, - некстати сказал Мейсон.
Ее глаза презрительно сверкнули из-под опущенных ресниц.
- Потом, - продолжила она, - со временем мужчина начинает раздражаться
и тяготиться своим положением. Его постоянно точит сознание того, что он
лишился свободы. Его одолевают две болезни: он самым неуклюжим образом
обманывает жену и беспричинно придирается к ней. В конце концов он для
собственного внутреннего спокойствия убеждает себя и других, что его жена
оказалась недостойна его.
- И что же дальше? - спросил Мейсон.
- Тогда, - резюмировала Эзел Гарвин, - ему платят той же самой
монетой. Мудрый мужчина позволит себе свободы ровно столько, сколько
необходимо, чтобы уважить узы брака; мудрая женщина позволит ему ровно
столько, сколько необходимо для его счастья. И тогда семейная жизнь станет
гармонией. Мужчина может спать с женой, но может флиртовать и с другими
женщинами, и за это он всегда будет ей благодарен. Однако, если мужчина
начинает относиться к ней как к игрушке или кандалам, она может захлопнуть
за собой дверь и очень плотно, мистер Мейсон, запереть ее, а ключи
выбросить.
- Что вы и сделали?
- Что я и собираюсь сделать, мистер Мейсон.
- И как вы предполагаете это осуществить?
- Вы же умный человек, мистер Мейсон. Разве вы не разгадали мою
маленькую хитрость с доверенностями?
- Разгадал.
- Ну и каков ваш контрудар?
- Отстаивая интересы вашего мужа, я намерен доказать, что вы
мошенница, миссис Гарвин, и доверенности будут признаны недействительными.
- Значит, мой муж снова возглавит собрание пайщиков?
- Да.