"Эрл Гарднер. Дело смеющейся гориллы ("Перри Мейсон" #44)" - читать интересную книгу автора

- Я и сам этим озадачен, мистер Мейсон. Не могу вам сказать ничего
определенного, Я просто не знаю.
- Она ни с кем не делилась своими переживаниями?
- Делилась, мистер Мейсон. Она делилась ими со мной, а я, к несчастью,
не отнесся к этому достаточно серьезно. Мне казалось, что это всего лишь
обычные женские разговоры, навеянные минутой уныния. Она говорила мне, что
порой не в силах выносить груз возложенной на нее огромной ответственности,
что часто жизнь становится для нее непереносимой, что она...
- О какой ответственности шла речь?
- Она не сказала мне, мистер Мейсон. К сожалению, я вынужден признать,
что не сумел приободрить девушку. Я... Но в конце концов, к чему теперь об
этом. Все уже в прошлом, и ничего нельзя изменить. Не смею больше отнимать
ваше драгоценное время. Я, собственно, вот по какому поводу: сегодня утром я
с удивлением прочел в газете, что вы купили личные вещи Элен. Я даже понятия
не имел, что они где-то хранятся. Как ее ближайший родственник...
- По-моему, вы сказали, что приходитесь ей довольно дальним
родственником?
- Относительно дальним, мистер Мейсон. То есть я имею в виду, что наше
родство действительно довольно дальнее, но поскольку более близких
родственников нет, то я могу считать себя ближайшим. Звучит это не слишком
складно, но я абсолютно уверен, что вы меня прекрасно понимаете.
- Едва ли я могу разделить ваш оптимизм, - сказал Мейсон. - Однако
какое у вас ко мне, собственно, дело?
- Но это же совершенно ясно, мистер Мейсон! Естественно, мне хотелось
бы получить личные вещи несчастной Элен, на память о моей бедной крошке. Я
прекрасно понимаю, что вы стали торговаться на аукционе только чтобы оказать
услугу вашему приятелю, судебному исполнителю, и в результате были вынуждены
купить вещи, не представляющие для вас никакой ценности. Вы уплатили,
насколько мне известно, пять долларов. - Мистер Фэллон вскочил на ноги,
вытащил из кармана хрустящую пятидолларовую бумажку и протянул ее Мейсону.
Поскольку тот даже не шевельнулся, чтобы ее взять, Фэллон в некоторой
растерянности повернулся к Делле Стрит и сказал: - Я полагаю, что именно на
вас возложены обязанности по ведению финансовых расчетов, мисс Стрит?
Делла Стрит вопросительно взглянула на Мейсона.
Адвокат незаметно покачал головой.
Фэллон продолжал стоять с пятидолларовой купюрой в руке, переводя
взгляд с Мейсона на Деллу Стрит, и на лице его было написано недоумение от
полученного недвусмысленного отказа.
- Но я, откровенно говоря, не понимаю, - промолвил он. - Может быть, я
выразился недостаточно понятно?
- Я купил пакет, - ответил Мейсон. - В нем было несколько тетрадей - ее
дневники, альбом с фотографиями и некоторые другие вещи. Я полагаю, что не
зря потратил пять долларов.
- Дневники, мистер Мейсон?
- Вот именно, - ответил Мейсон, не сводя глаз с посетителя, - и
довольно пространные дневники.
- Но, дорогой мой мистер Мейсон, они, конечно же, не могут представлять
для вас никакого интереса, и я уверен, что вы, извините за выражение, не
собираетесь совать нос в секреты погибшей девушки.
- А почему бы и нет? - спросил Мейсон.