"Эрл Стенли Гарднер. Дело коптящей лампы" - читать интересную книгу автора - Перестань, - прервал ее Дюриэа. - Грэмпс, конечно, помешан на всем
загадочном, но он никогда не сделает ничего такого, что могло бы скомпрометировать меня. - Да, он по-настоящему уважает тебя, - вынуждена была признать Милдред, - но ведь он иногда просто непредсказуем. Бывают дни, когда с ним просто невозможно иметь дело. И ручным он никогда уже не будет, об этом можно и не мечтать. Он всегда был в семье паршивой овцой. Я знаю, что отец так никогда и не смог понять его, как ни старался. - А Грэмпс-то сам понимал твоего отца? - поинтересовался Дюриэа. Она рассмеялась. - Грэмпс всегда говорил, что он пошел в мать. Ты же знаешь, бабушка с ним развелась в конце концов. Грэмпса это совершенно устраивало. С тех пор с оседлой жизнью для него было покончено. Дюриэа с наслаждением выпустил первое кольцо дыма и нежно погладил руку жены. - Грэмпс сегодня обедает с нами? - спросил он. - По всей вероятности, нет. Он терпеть не может всякую "цивилизованную" еду и никогда не переодевается к обеду... Раз ты уж вернулся к разговору о нем, он, может быть, катит куда-нибудь в направлении Аляски или...- Она замолчала и прислушалась, а затем произнесла со вздохом: - Нет, я опять ошиблась. Тарахтение мотора и неожиданные выхлопы подтвердили, что домик на колесах вместе со своим хозяином снова прибыл под гостеприимный кров Дюриэа. На заднем крыльце раздались быстрые шаги. Хлопнула рывком открытая - Приготовься к худшему, - шепотом предупредила мужа Милдред. - Судя по походке, он одержим какой-то новой идеей. Во всяком случае, его явно гложет какая-то мысль. - Хэлло, хэлло! - раздался жизнерадостный голос Грэмпса. - А где Френк? Дюриэа с улыбкой взглянул на жену. - Я здесь, - отозвался он. Грэмпс ворвался в комнату как ураган: - Что вы тут делаете? - Отдыхаем, - ответила Милдред. - Размышляете об убийстве? - спросил Грэмпс. - Я тут подумал... Милдред резко встала. - А теперь послушай меня, Грэмпс Виггинс. Оставь Френка в покое. Он приехал домой, чтобы отдохнуть немного и не думать ни о каком убийстве. - Не думать об убийстве? - содрогнулся Грэмпс. - Это же одно из самых замечательных, тонко задуманных убийств, с которым человеку приходится сталкиваться за всю свою жизнь - и вы хотите выкинуть его из головы?! - Пусть его говорит, - Дюриэа с улыбкой кивнул жене, выпустив голубоватое облачко ароматного дыма. Вдруг, быстрыми, мелкими шажками подбежав к креслу, Грэмпс сунул руку в оттопыренный карман и выхватил оттуда револьвер. Дюриэа внезапно потерял все свое хладнокровие и, схватив Милдред за руку, резко оттолкнул ее в сторону. - Эй! - воскликнул он. - Поосторожнее с оружием! Но Грэмпс Виггинс, |
|
|