"Эрл Стенли Гарднер. Дело коптящей лампы" - читать интересную книгу автора

- Нет, нет, ты недостаточно быстро действуешь,- сказал Грэмпс, увидев,
что Френк колеблется. - Ты ведь испугался, спешишь, нервничаешь. Ну-ка,
Милдред, изобрази-ка быстренько полицейскую машину, которая остановилась у
входа. Напугай его.
Милдред с трудом изобразил полицейскую сирену.
- Давай-ка, - Грэмпс снова повернулся к Дюриэа,- пугайся же... А ты,
Милдред, представь, что ты полицейский, и поднимись тяжелыми шагами на
крыльцо.
Милдред тяжело затопала по полу. Улыбаясь, Дюриэа нагнулся над
Грэмпсом, разогнул скрюченные пальцы старика, вложил в ладонь рукоятку
револьвера и сказал:
- Все в порядке.
Милдред, изображая голос шерифа, рявкнула как можно оглушительнее,
обращаясь к мужу:
- Эй, ты! Что ты здесь делаешь?
Робким, дрожащим голосом Дюриэа начал оправдываться:
- Честно, сержант, я не делал этого. Я к этому не имею ни малейшего
отношения. Я вошел сюда только пару минут назад и нашел этого человека
лежавшим на полу как раз в этой позе, как вы его видите сейчас. Бедняга!
Должно быть, туго ему пришлось, вот и наложил на себя руки.
- Это вы так говорите, - сказала Милдред, рассматривая лежавшее почти
у нее под ногами тело Грэмпса.- А вдруг вы сами его пристрелили, а потом
просто вложили револьвер ему в руку?
- Нет, нет, - возразил Дюриэа с жаром. - Он покончил с собой, разве не
видите, сержант? Он просто внезапно осознал бессмысленность и порочность
своей жизни, подумал, сколько людей из-за него потеряли сон, и решил уйти
из жизни.
- Угости-ка меня сигаретой, - попросила Милдред. Дюриэа протянул ей
портсигар.
- Какая печальная история, - Милдред уже не могла выйти из своей роли.
- Но вот что странно: как только на моем пути попадается труп, я тут же
слышу ту же самую песню. Почему бы вам, ребятки, не придумать что-нибудь
новенькое?
- Да правда это, сержант, чистая правда, вот не сойти мне с этого
места.
- Да- Да, конечно, - саркастически поддакнула Милдред. - Честно
говоря, не нравится мне твоя физиономия. Ты, наверное, и родной жене можешь
глотку перерезать. Клянусь...
Внезапно Грэмпс резко встал.
- Хреновый из тебя полицейский, - сказал он Милдред.
- Замолчи, - оскорбилась она. - Я как раз собиралась вывести его на
чистую воду.
- Вас одурачили, - заявил Грэмпс. - Вас обоих одурачили. Разве вы не
видите, что он сделал?
- Конечно, он ведь убил тебя, - ответила Милдред.
- Да, правильно, - согласился Грэмпс, - и затем наклонился надо мной,
чтобы вложить револьвер мне в руку и сделать так, чтобы это выглядело как
самоубийство. А он что сделал? Вы что, не поняли? Вы разве не поняли, что
это полная бессмыслица?
- Вы о чем? - удивился Дюриэа.