"Эрл Стенли Гарднер. Дело коптящей лампы" - читать интересную книгу автора

Милдред Дюриэа задумчиво сказала:
- У меня такое чувство, что надвигается какое-то несчастье.
- Грэмпс, наверное? - улыбаясь, спросил муж.
- Да. Если я не знаю, где он и чем занимается, мне сразу становится не
по себе. И когда я узнаю наконец, чем он занимался, это подтверждает мои
худшие опасения. А ты как думаешь, чем он сейчас может быть занят?
Дюриэа зевнул.
- Не знаю, я ведь не очень-то церемонился с ним вчера вечером, когда
он притворился, что у него болят зубы, а на самом деле потом приехал и
болтался у меня в приемной, пытаясь вытянуть какие угодно сведения из
свидетелей. Возможно, он на меня обиделся. Во всяком случае, с тех пор я
его не видел.
- Может быть, ты и обидел его в какой-то степени, - возразила она, -
но уж изменить его методы точно не в твоих силах.
- Ну, во всяком случае, - заключил Дюриэа, - мы можем не волноваться о
нем. Я привязан к нему, но...
- Ты не понял, что я имею в виду, - перебила его Милдред. До тех пор,
пока не будет до конца расследовано это дело Прессмана, Грэмпс не будет
знать покоя. Бог знает, чем это может кончиться.
Но Дюриэа, казалось, был настроен очень благодушно.
- Да ради Бога, если ему это так нравится! В конце концов, если любой
человек может прочесть в газете о том, что было совершено убийство, то
никто не может запретить ему попробовать найти улику. Но только, слава
Богу, кроме Грэмпса, никто этого не делает.
- Грэмпс, - трагически произнесла Милдред,- совершенно непредсказуемая
личность.
- Может быть, он, обиженный и оскорбленный, уехал обратно в Мексику, -
предположил окружной прокурор. - А там он немного остынет, его раненое
самолюбие перестанет его мучить, и в одно прекрасное утро мы услышим, как у
наших дверей заскрипит и загромыхает эта старая мышеловка, которую он
упорно называет автомобилем.
Милдред, медленно потирая руки, обошла вокруг кресла, в котором
восседал Френк Дюриэа, схватила его за подбородок и, приподняв его голову к
своему лицу, сказала:
- Открой глаза, и пошире.
- Ну и в чем дело с моими глазами?
- Ты, - объявила она торжественно, - просто морочишь мне голову.
- Что за нелепое обвинение! Выражайся более определенно, если хочешь,
чтобы я сознался. А то еще, не дай Бог, сознаюсь в чем-то, о чем ты даже и
не подозреваешь. Лучше расскажи поподробнее, что тебя мучает.
- Ты ведь сейчас расследуешь дело об убийстве Прессмана, - сказала
она. - Поэтому-то тебя совершенно не волнует, чем там занят Грэмпс.
- Ну, - неуверенно, сказал он, - мы ведь делаем кое-какие успехи.
- И кроме этого, тебе отлично удается держать меня в неведении.
- Да нет же, ты ошибаешься. Милдред присела на ручку его кресла.
- Коржи, - с чувством сказала она, - уже сейчас можно ставить в печь.
Если этого долго не делать, они станут невкусными. А затем я еще слегка
присыплю их сахаром и, когда обед уже будет подходить к концу, поставлю их
в хорошо подогретую духовку и испеку специально для того, чтобы сделать
земляничный торт. А земляника, уже помятая и протертая с сахаром, лежит,