"Эрл Стенли Гарднер. Дело о подмененном лице ("Перри Мейсон" #12)" - читать интересную книгу автора - Очень немного.
- А в отношении наручных часов ты уверен? - Да. Мой агент утверждает, что она носит их всего полтора месяца. - Тебе не удалось узнать, где они были куплены? - Черт возьми, Перри! - вспылил Дрейк. - Когда мы могли это сделать? Я позвонил в свою контору только три часа назад из аэропорта в Сан-Франциско. Частное детективное агентство - это ведь не полиция. У нас нет ни ее организации, ни ее власти, ни... Открывая дверцу машины, Мейсон сказал: - Не кипятись, Пол. Я прекрасно знаю, чего у нас нет. Я не раз сам сталкивался с этой проблемой. Стоит человека обвинить в преступлении, и в ход пускается вся юридическая машина, чтобы доказать его вину. Но когда нужно раздобыть доказательства невиновности человека, мы наталкиваемся на каменную стену равнодушия властей. Вот почему мне приходится прибегать к тому, что прокурор назвал "эффектными методами, превращающими судебный процесс в фарс". Дрейк сказал: - Лично я не испытываю особой радости при мысли о предстоящем спектакле. Ты уверен, что мы не окажемся в тюрьме? - Уверен, - ответил Мейсон. - Ну смотри, законы тебе известны. - В голосе Дрейка слышалось сомнение. - Дело не в законах, а в человеческой натуре. С точки зрения закона мы суем шею в петлю, но тут в дело вступают законы человеческой натуры, и мы выходим победителями. Юридический риск в нашей затее есть, практического - дело. - Судя по всему, этой девушке хорошо известно, с какой стороны хлеб намазан маслом, - заметил Дрейк. Мейсон распахнул дверь вестибюля: - Она дома, Пол? - Конечно. Мой агент дежурит напротив дома. Он сделал мне знак: "Все в порядке, можете идти". Адвокат подошел к столу портье. - Позвоните, пожалуйста, мисс Трентон, - сказал он ему, - и передайте, что с ней хочет поговорить по важному делу мистер Дрейк. Портье соединился с квартирой Трентон. - К вам пришли два джентльмена, мисс Трентон. Одного из них зовут Дрейк... по делу... минутку... - Прикрыв микрофон рукой, он обратился к Мейсону: - По какому именно делу вы пришли? - По поводу драгоценностей. - Это слишком неопределенно. Мейсон повысил голос: - Это частное дело. Мы хотели сохранить его в тайне, но если мисс Трентон угодно, мы можем объявить во всеуслышание. Портье тут же получил приказ пропустить их. Мейсон и Дрейк поднялись в лифте на пятый этаж и подошли к квартире 14Б. Адвокат постучал в дверь. Она приоткрылась, и в щели показалась хорошенькая белокурая девушка с настороженными голубыми глазами. Она придерживала у ворота легкий халатик. - Я вас не знаю, - категорически заявила она. - И не впущу в квартиру. |
|
|