"Эрл Стенли Гарднер. Дело разведенной кокетки ("Перри Мейсон" #35)" - читать интересную книгу авторазаманить меня сюда и поставить в неловкое положение, вы смогли бы...
Она резко отодвинула стул и гневно взглянула на Мейсона. - Мистер Мейсон, я этого не заслужила. Это неправда. Я даже не знаю, о каком объявлении вы говорите. Могу вас уверить, что я не пыталась поставить вас, как вы вежливо выразились, "в неловкое положение"! За кого вы меня принимаете? - А кто вы на самом деле? - спросил Мейсон. - Я - женщина, которая познала много разочарований в любви. И не хочу, чтобы уменьшили мои алименты. Я знаю, вы сможете припугнуть моего бывшего мужа. Если бы он узнал только, что мы знакомы и вы интересуетесь мною... то есть моим делом... Мейсон отодвинул стул, встал и поклонился. - Мне очень неприятно это говорить, но я не верю вам и не могу больше терять время. Вы хорошо все продумали, но я не позволю себя дурачить. Не люблю этого. Если бы вы застали меня в своей квартире между двумя и пятью, я был бы вынужден взяться за ваше дело. Благодарю за кофе. Он взял шляпу и направился к двери. - А притворная неспособность вспомнить, где вы были позавчера днем, слегка наивна. Попробуйте поймать на эту приманку другого адвоката, миссис Бартон. Высказавшись, Мейсон закрыл за собой дверь, оставив женщину в ярости. Глава 4 - Ну и как? - спросила Делла Стрит. - Очаровательная девушка. Блондинка, смеющиеся голубые глазки, малиновые губки, беленькие зубки. - Боже мой! - воскликнула Делла. - Он влюбился! - Сколько ей, как ты думаешь? - спросил Пол Дрейк. - Что-то между двадцатью пятью и тридцатью. Делла Стрит принесла словарь и положила его Мейсону на стол. - Спасибо, Делла. Поищем другие подходящие к ней определения, - сказал Мейсон, переворачивая страницы. - Так вот, Пол, она добродетельна, ребячлива, девически чиста, порядочна, моральна, достойна всяческого уважения. - А за счет чего живет? - прервал Пол. - Сам хотел бы знать, - ответил Мейсон. - Ну же, шеф, - смеясь, настаивала Делла, - расскажите все. Мейсон прошелся по комнате, потом уселся на край стола. Одной ногой оперся о пол, а другой покачивал, изображая смущение, в которое его якобы ввергли их подначки. - Боится откровенничать, - констатировал Дрейк. - Кажется, краснеет, - атаковала Делла. - Сказать по правде, это ловушка, - сказал Мейсон. - Хотела тебя подцепить? - спросил Дрейк. - Не притворяйся глупее, чем ты есть на самом деле, - отпарировал Мейсон. - Девушка, видимо, прочитала объявление в "Блейд" и подумала, что за этим делом должен стоять адвокат. - А дальше? - торопил Дрейк. - Что произошло, когда ты открыл дверь? |
|
|