"Эрл Стенли Гарднер. Дело разведенной кокетки ("Перри Мейсон" #35)" - читать интересную книгу автора

заманить меня сюда и поставить в неловкое положение, вы смогли бы...
Она резко отодвинула стул и гневно взглянула на Мейсона.
- Мистер Мейсон, я этого не заслужила. Это неправда. Я даже не знаю, о
каком объявлении вы говорите. Могу вас уверить, что я не пыталась поставить
вас, как вы вежливо выразились, "в неловкое положение"! За кого вы меня
принимаете?
- А кто вы на самом деле? - спросил Мейсон.
- Я - женщина, которая познала много разочарований в любви. И не хочу,
чтобы уменьшили мои алименты. Я знаю, вы сможете припугнуть моего бывшего
мужа. Если бы он узнал только, что мы знакомы и вы интересуетесь мною... то
есть моим делом...
Мейсон отодвинул стул, встал и поклонился.
- Мне очень неприятно это говорить, но я не верю вам и не могу больше
терять время. Вы хорошо все продумали, но я не позволю себя дурачить. Не
люблю этого. Если бы вы застали меня в своей квартире между двумя и пятью, я
был бы вынужден взяться за ваше дело. Благодарю за кофе.
Он взял шляпу и направился к двери.
- А притворная неспособность вспомнить, где вы были позавчера днем,
слегка наивна. Попробуйте поймать на эту приманку другого адвоката, миссис
Бартон.
Высказавшись, Мейсон закрыл за собой дверь, оставив женщину в ярости.

Глава 4

- Ну и как? - спросила Делла Стрит.
Мейсон улыбнулся:
- Очаровательная девушка. Блондинка, смеющиеся голубые глазки,
малиновые губки, беленькие зубки.
- Боже мой! - воскликнула Делла. - Он влюбился!
- Сколько ей, как ты думаешь? - спросил Пол Дрейк.
- Что-то между двадцатью пятью и тридцатью.
Делла Стрит принесла словарь и положила его Мейсону на стол.
- Спасибо, Делла. Поищем другие подходящие к ней определения, - сказал
Мейсон, переворачивая страницы. - Так вот, Пол, она добродетельна,
ребячлива, девически чиста, порядочна, моральна, достойна всяческого
уважения.
- А за счет чего живет? - прервал Пол.
- Сам хотел бы знать, - ответил Мейсон.
- Ну же, шеф, - смеясь, настаивала Делла, - расскажите все.
Мейсон прошелся по комнате, потом уселся на край стола. Одной ногой
оперся о пол, а другой покачивал, изображая смущение, в которое его якобы
ввергли их подначки.
- Боится откровенничать, - констатировал Дрейк.
- Кажется, краснеет, - атаковала Делла.
- Сказать по правде, это ловушка, - сказал Мейсон.
- Хотела тебя подцепить? - спросил Дрейк.
- Не притворяйся глупее, чем ты есть на самом деле, - отпарировал
Мейсон. - Девушка, видимо, прочитала объявление в "Блейд" и подумала, что за
этим делом должен стоять адвокат.
- А дальше? - торопил Дрейк. - Что произошло, когда ты открыл дверь?