"Эрл Стенли Гарднер. Дело разведенной кокетки ("Перри Мейсон" #35)" - читать интересную книгу автора

- Она была в ванной.
- Гм-гм, - пробормотал Дрейк.
- Ну а я, - скромно продолжал Мейсон, - я тихонько удалился, подождал
несколько минут в коридоре и позвонил. Она впустила меня. Представляю
выражение твоего лица, если бы ты увидел ее квартиру. Мешанина из прекрасных
дорогих вещей, которые, наверное, она забрала после развода, со страшной
дешевкой, которой, видно, была меблирована квартира до ее вселения. Там есть
хорошенький восточный коврик, который должен стоить кучу денег, и красивый
старинный секретер в прекрасном состоянии. Вчера вечером она наверняка
принимала мужчину, потому что на кухне два стакана и пустая бутылка от
виски, а в пепельнице полно окурков. Она их почему-то не выбросила перед
сном.
Очень ловкая. Чересчур приятельское обращение может показаться слегка
наивным, но в действительности она расчетливая и осторожная вымогательница.
Была внешне очень дружелюбна. Заманив к себе, быстро оценила мои возможности
перед намеченным ударом.
- Чего же она хотела? - спросил Дрейк.
- Адвоката, - ответил Мейсон. - Ей нужен адвокат, который провернул бы
алиментное дело с бывшим мужем. Она приманкой заманила меня в квартиру, а
когда я пришел, сделала все, чтобы очаровать. Видели бы вы взгляды и улыбки,
мины и позы, когда она уговаривала меня помешать ее бывшему мужу, некоему
твердокаменному Уилларду Бартону, возбудить дело об уменьшении алиментов.
Мне кажется, что ее бывший муж практичный и дьявольски умный тип. Ему просто
надоело содержать ее, выплачивая по двести долларов еженедельно.
- О гонораре говорила? - спросила Делла.
- Ни слова, - улыбнулся Мейсон.
- Ты уверен, что она сама это подстроила? - спросил Дрейк.
- Смотри сам, - ответил Мейсон, вынимая из кармана лист розовой
бумаги. - Я стянул это из ящика ее стола. Делла, сравни бумагу с той, на
которой написано письмо... Я еще отпечатал пару строчек на ее машинке. Можно
проверить, та ли.
Делла Стрит быстро вынула из сейфа оригинал письма и сравнила листки.
- Бумага та же самая, - подтвердила она.
- А машинка? - поинтересовался Дрейк.
Они нагнулись над столом, рассматривая буквы.
- Та же самая, - констатировал Мейсон. - Обратите внимание: "г" -
несколько выше строчки, а "и" - немного ниже и наклонена вправо.
- Все ясно, - резюмировал Дрейк. - Черт возьми, а я уже думал, что
напали на след. Стодолларовая премия должна же что-то дать.
- Погоди немного, - предложил Мейсон. - Вспомни, эта мысль пришла ей в
голову еще до того, как высохла типографская краска.
- Раз уж вы так романтично провели утро, можете теперь оказать внимание
этим бумагам. - Делла указала на стопку "важных" писем.
Мейсон взмахом руки попрощался с Дрейком.
- Видишь, меня впрягают в работу. Дай знать, если кто-то еще отзовется
на объявление.
Дрейк кивнул.
Проводив его, Делла и Мейсон принялись за работу. В полдень им принесли
бутерброды и кофе, и к началу первого часа Мейсон справился почти со всей
корреспонденцией.