"Эрл Стенли Гарднер. Дело застенчивой подзащитной ("Перри Мейсон" #54)" - читать интересную книгу автора

адресовал реплику невидимой пока женщине: - Да, я - Перри Мейсон.
- Вот это да, ради всего святого! - воскликнула женщина. - Ведь это ж
надо только подумать, что вы пришли в наш дом. Вот уж не ожидала, что такой
человек, как вы, позвонит в мою дверь. Входите, мистер Мейсон, входите!
Миссис Данкирк была значительно упитанней своего мужа и, совершенно
очевидно, лет на десять моложе. Блондинка в завитушках, которая, судя по
всему, имела склонность почесать языком и постоянно держала ситуацию под
контролем.
- Да проходите же, господа. Если можно, повторите, как зовут вашу
спутницу?
- Мисс Стрит, - напомнил Мейсон. - Моя секретарша.
- О да, мисс Стрит, ну как вы? Я искренне рада познакомиться с вами.
Надеюсь, с моим мужем вы уже поладили. Он несколько возмущен всеми этими
вторжениями, нарушающими спокойную жизнь, - и вчера вечером, и сегодня
утром. Теперь направо и... присаживайтесь. Я слышала, вы хотели поговорить о
том, что произошло прошлой ночью.
- Да, именно так, - подтвердил Мейсон.
- Каков ваш интерес в этом деле, мистер Мейсон?
Мейсон улыбнулся и ответил:
- Один мой клиент имеет общие дела с доктором Бэббом. Понимаете, он
хороший знакомый доктора. Они собирались объединить свои интересы.
- О, понимаю. Но дело в том, что я не так-то и много могу вам
рассказать. Возможно, вы захотите посидеть у окна... Именно там я и сидела
прошлым вечером, до того момента, когда это произошло.
- Из вашего окна просто отличный вид, - заметил адвокат, когда хозяйка
указала им на кресла.
- Мотли буквально от него не отходит. Ему нравится подолгу сидеть здесь
и смотреть на долину. Он может просидеть возле него полжизни, наблюдая за
птицами, людьми и... просто разглядывая жизнь, как товар в витрине.
- Из твоих слов можно сделать вывод, что я завзятый бездельник, -
несколько обиженно произнес мистер Данкирк. - Я очень много работал, мистер
Мейсон, пока два года назад не вышел на пенсию. И я уже больше не ставлю
перед собой цели перевернуть еще одну гору. Нам хватает на жизнь, и мы не
выходим за рамки бюджета, тратя деньги на сомнительные приключения.
Его жена рассмеялась с легкой нервозностью:
- Это камушки в мой огород, мистер Мейсон. Я пыталась уговорить его на
путешествие по Мексике и Южной Америке. Но он не склонен уезжать далеко от
дома.
- Путешествия требуют уйму денег, - уточнил Данкирк.
Миссис Данкирк тут же постаралась переменить тему, которая, несомненно,
была больным местом ее мужа.
- Вы хотели услышать от меня, что же вчера случилось. Мы сидели именно
в этих креслах, мой муж и я, мы долго сидели в темноте, изредка
переговариваясь. Мотли хотел напечатать несколько фотографий. Он оборудовал
темную комнату в подвале, точнее - фотолабораторию. Он спустился вниз и
занялся своими делами. Я сидела здесь, дожидаясь, когда он вернется. Когда
Мотли занят в лаборатории, а в перерывах поднимается наверх, он не включает
лампу, чтобы глаза не ослепил яркий свет. Он сидит здесь, отдыхает, а потом
возвращается к своим фотографиям. Поэтому мы часто находимся здесь, а из-за
того, что свет погашен, поднимаем на окнах шторы. Ночью отсюда открывается