"Эрл Стенли Гарднер. Дело застенчивой подзащитной ("Перри Мейсон" #54)" - читать интересную книгу автора

- Доктор Бэбб ничего не планировал, - поправил жену Мотли Данкирк. -
Все сделал его помощник, Дон Дерби.
- Ты прав, руками работал Дон Дерби, - согласилась она. - Дон -
прирожденный труженик. Он все время занят каким-нибудь делом. Так было и с
газоном, который был слишком маленьким, чтобы называться лужайкой, а Дон
взял да и соорудил прекрасный садик с прудом для серебристых карасей, с
маленьким искусственным водопадом, бегущим меж декоративных скал. Обратите
внимание, мистер Мейсон, все камни имеют разные цвета и оттенки. Дон Дерби
привозил их из разных частей страны. Как только Дону удавалось уехать на
несколько дней, он привозил домой настоящую коллекцию камней. Ему нравится
выезжать в пустынные места на изыскания...
- Минералов? - спросил Мейсон.
- Нет, не минералов. Просто на поиски обломков скал. Не думаю, что он в
состоянии отличить один минерал от другого, но я больше чем уверена, что
многие куски действительно представляют ценность. Некоторые из них тяжелые,
как свинец. К примеру, тот, что он привез домой из последней поездки. Когда
это было, Мотли? Примерно с месяц назад?
- Скорее всего, так, - подтвердил ее муж.
- Я понимаю, вы хотите узнать, что же произошло, мистер Мейсон, -
вспомнила миссис Данкирк, - и, боже правый, я знаю, насколько вы занятой
человек. Я читала о многих ваших делах. Вы просто блестяще их проводили!
Мейсон настороженно улыбнулся.
- Обычные дела, - заметил Данкирк. - Он за долгие годы практики просто
наловчился делать их блестящими.
- Знаешь что, Мотли, не мешай-ка мне рассказывать, - строго произнесла
миссис Данкирк, - а иначе наши гости никогда ничего так и не узнают.
Делла Стрит открыла записную книжку, и ее рука с карандашом зависла над
страницей.
- Полицейские попросили меня как можно точнее определить время, -
начала миссис Данкирк, - но мне крайне сложно сделать это с точностью до
минуты. Мне пришлось из мелких фрагментов составлять единую картину. Над
крыльцом дома доктора Бэбба горела лампа. Какое-то время я сидела здесь
вместе с Мотли. Он напечатал первую партию фотографий и с нетерпением
отправился печать вторую. Он спустился вниз, в свою лабораторию. Это
произошло где-то примерно в восемь пятнадцать. Я в тот момент решила, что
неплохо было бы выпить чашечку горячего шоколада. Я пошла на кухню и
приготовила напиток, а затем вернулась, чтобы, сидя в кресле перед окном,
потягивать шоколад и наслаждаться видом из окна. Так что я вернулась к окну
примерно в восемь тридцать. Конечно, я могу судить лишь приблизительно.
Она на секунду замолчала. Смолкло и пианино, но почти мгновенно
заиграло вновь - джазовую тему сменил классический этюд. Миссис Данкирк тут
же пустилась в объяснения:
- Это моя племянница Гертруда. Она приехала погостить и поживет у нас
еще несколько недель. Молодежь в наши дни - сущее наказание. Она ни минуты
не может посидеть спокойно. Ой, она ужасно расстроится, когда узнает про
кота и серебристого карася. Ей так нравятся эти рыбки. Она может
долго-предолго сидеть возле бассейна и кормить с руки рыбок. Вернее, еще
несколько дней, и она, несомненно, приручила бы их.
- Сколько лет вашей племяннице? - поинтересовался Мейсон.
- Шестнадцать.