"Эрл Стенли Гарднер. Дело застенчивой подзащитной ("Перри Мейсон" #54)" - читать интересную книгу автора

- Что дальше? - спросил Мейсон.
- Дальше... Дальше я положила трубку и направилась к входной двери.
- Не к окну? - переспросил Мейсон.
- Нет, мистер Мейсон. Я стояла у парадной двери. Я хотела видеть и
слышать все, что там происходит, а для этого надо было избавиться от звука
пианино.
- Свет на крыльце был включен? Я имею в виду ваш дом.
- На крыльце я свет не включала, только в коридоре. В комнате также
было темно. На наше крыльцо падали лишь отблески уличного света с
Рубарт-террас. Но на крыльце дома доктора Бэбба свет по-прежнему горел.
- Спасибо, - кивнул Мейсон, - что произошло потом?
- Я увидела молодую женщину, стремительно выбежавшую из парадной двери.
- Это была та же самая девушка?
- Вне сомнений.
- Что произошло дальше?
- Она бросилась бежать по улице так быстро, как только могла. Я
направилась к дому доктора Бэбба и оказалась около него одновременно с
полицией. И тогда я увидела Мотли, поднимающегося вверх по ступенькам.
- Эльвира, я же просил тебя ничего об этом не говорить, - недовольно
произнес ее муж.
Миссис Данкирк улыбнулась Мейсону и произнесла:
- Мотли не хочет утруждать себя ролью свидетеля...
- По каким ступенькам он поднимался? - уже спрашивал Мейсон.
- По цементным ступенькам, - ответила она. - Посмотрите, мистер Мейсон.
Видите вон тот лестничный марш? Да, это те ступеньки, которые ведут от дома
доктора Бэбба к Рубарт-террас. А вон там - ступеньки от нашего участка вниз
к улице. Мотли услышал крики и двинулся вниз, чтобы на месте убедиться, не
может ли он чем помочь. Но по дороге понял, что от него не будет никакого
проку, поэтому развернулся и пошел обратно в дом.
- Дональд уже бежал от гаража, где он и живет, - в качестве объяснения
своим действиям произнес Мотли. - Не было никакой необходимости проделывать
весь этот изнурительный путь, раз уж он вбегал в дом. Видите ли, у меня как
раз проявлялась последняя партия фотографий. Я начал спускаться вниз... я
точно не помню, кажется, я успел пройти четверть спуска. Видимо, это
происходило в тот момент, когда жена звонила в полицию. Когда я увидел, что
ассистент доктора, Дональд Дерби, обмотанный одним лишь полотенцем, вбегает
в заднюю дверь дома, я развернулся и пошел обратно к своим фотографиям.
Миссис Данкирк рассмеялась и пояснила:
- Дональд как раз принимал душ. Услышав крики, он не стал тратить время
на одевание, поэтому и обмотал вокруг бедер полотенце. Он прибежал почти
одновременно с полицией. Несомненно, я в тот момент была сильно взволнована.
Я посчитала, что, поскольку именно я звонила в полицию, мне следует быть
около дома, чтобы все рассказать офицерам о девушке, чтобы они сразу же
могли броситься за ней следом. Поэтому я от дома побежала по бетонной
дорожке на Рубарт-террас, затем вниз на Санлэнд-драйв и вверх - к дому
доктора Бэбба. Полицейские опередили меня совсем ненамного. Я немедленно
сообщила им о девушке, и через несколько минут один из офицеров поехал на
машине в ту сторону, в которую она побежала, а напарник остался следить за
домом.
- Где в тот момент находился ассистент доктора? - спросил Мейсон.