"Эрл Стенли Гарднер. Дело застенчивой подзащитной ("Перри Мейсон" #54)" - читать интересную книгу автора

- Полицейские отправили его домой одеваться. Вы уже знаете, он живет
над гаражом, и у него очень неплохая квартира. Комфортабельна настолько,
насколько это возможно.
- Как давно он работает у доктора Бэбба?
- Когда я впервые обратился к доктору, он уже у него работал, - ответил
Мотли Данкирк.
- Вы не беседовали с полицией? - спросил его Мейсон.
- К тому времени, когда подъехала полиция, - покачал головой Данкирк, -
я уже находился в подвале. Я не хотел, чтобы и меня втянули в это дело. Я
однажды выступал свидетелем в суде и ни разу в жизни не испытывал столь
сильного чувства отвращения. Меня вынуждали четыре раза являться в суд, и
каждый раз рассмотрение дела откладывалось. А потом, когда я таки сел на
место для дачи свидетельских показаний и рассказал все, что знал, адвокат
защиты начал запугивать меня, кричать, трясти своим пальцем перед моим носом
и, стоило мне открыть рот, чтобы сказать правду, называл меня лжецом. Я так
распсиховался, что с трудом мог говорить. Я отправился домой и чувствовал
себя настолько скверно, что лег в постель. А судья сидел себе на своей лавке
и ни разу не одернул его. Только сидел себе и слушал. Все вокруг вели себя
так, будто они до смерти устали от этого цирка.
- Что за дело разбиралось? - спросил Мейсон.
- Дорожно-транспортное происшествие, - ответил Мотли Данкирк, -
столкнулись два автомобиля. Все внутри меня вскипает всякий раз, как я об
этом вспоминаю...
- Мотли поднялся вверх по ступенькам, - продолжала миссис Данкирк, - и
нырнул в лабораторию заниматься своими фотографиями. Я разговаривала с
полицейскими, и, поскольку я как бы единственная видела, что произошло, они
не удосужились подняться наверх к нашему дому или поинтересоваться, а не
видел ли чего-то подозрительного мой муж.
- Знаете что, - подхватил Мотли, - насколько я могу заключить, женщина,
которая выбежала из парадной двери, не имеет никакого отношения к
случившемуся. Всю ответственность должна нести другая женщина.
- Другая женщина?! - переспросил Мейсон.
- Да, женщина, выбежавшая через заднюю дверь.
- Я ее вообще не видела, - уточнила миссис Данкирк. - Должно быть, она
выбежала из дома в тот момент, когда я звонила в полицию или направлялась
открыть переднюю дверь. Я ее вовсе не видела. Ее видел только Мотли.
В голосе Мейсона, когда он спрашивал Мотли Данкирка, прозвучали
очевидные ноты заинтересованности:
- Значит, вы видели еще одно действующее лицо?
- Все верно, - согласился Мотли. - Женщину, выбежавшую через заднюю
дверь. Я склонен полагать, что она выбежала в тот момент, когда моя жена
звонила в полицию.
Мейсон нахмурился и произнес через несколько секунд:
- Предположения не позволят нам составить точный график...
- Мы действительно не можем его составить, - подтвердил Мотли. - Я уже
старался сравнить свои наблюдения с тем, что видела Эльвира. Очень трудно
расставить все по своим местам. Понимаете, мистер Мейсон, когда я прошел
часть пути вниз по ступенькам, я не мог видеть лицевой стены дома. Моя жена,
стоя на крыльце или сидя здесь, у окна, могла одновременно наблюдать и за
парадным, и за черным входом. Но она в тот момент говорила по телефону.