"Эрл Стенли Гарднер. Дело застенчивой подзащитной ("Перри Мейсон" #54)" - читать интересную книгу автора

Когда же она добежала вниз по улице к парадному входу дома доктора Бэбба,
она не могла с того места видеть заднюю дверь. У меня очки с бифокальными
линзами, поэтому ходьба по лестнице нервирует меня. Я вынужден идти наклонив
голову и внимательно смотреть себе под ноги. Я периодически останавливаюсь и
оглядываюсь. В один из таких моментов я и увидел эту женщину.
- Вы имеете в виду женщину, выбежавшую из парадной двери...
- Да нет же! - раздраженно оборвал Мотли. - Я говорю о женщине,
выбежавшей из задней двери.
- Расскажите мне о ней, - попросил Мейсон.
- Насколько я могу судить, именно эта женщина и ударила доктора Бэбба.
Это единственный вывод, к которому можно прийти.
- Вы можете ее описать?
- Нет. Я могу поручиться только за то, что это была женщина. В пальто
до колен, как я полагаю.
- В шляпе или без?
- Я и тогда не заметил, а сейчас мне просто не вспомнить. Я видел ее
мельком, мистер Мейсон. Дверь резко распахнулась, на улицу выбежала женщина
и бросилась бежать.
- В какую сторону?
- Она побежала вокруг дома в противоположную от меня сторону,
поэтому-то я и видел ее всего несколько секунд.
Мейсон старался не выдать себя, лицо оставалось равнодушным.
- Значит, полиции ничего не известно о женщине, которая выбежала через
заднюю дверь дома доктора Бэбба?
- Совершенно точно, мистер Мейсон, полиции ничего не известно. Поймите
меня правильно, никто не приходил и не задавал вопросов. Эльвира сама пошла
и поговорила с ними. А в тот момент она ничего не знала о второй женщине. К
тому же она не сообщила им, что видела меня на лестнице. Она сказала, что ее
муж в темной комнате. Видите ли, наш дом построен на склоне холма, поэтому
то, что мы называем подвалом, со стороны улицы - первый этаж. В нашей стране
такая конструкция домов наиболее распространена.
- Я обеспокоена тем, что Мотли ничего не рассказал властям. Как вы
считаете, мистер Мейсон, стоит ли ему сообщить об увиденном в полицию?
Мейсон оглянулся, чтобы убедиться, что Делла Стрит тщательно записывает
его слова:
- Я считаю, что ваш муж должен был сообщить полиции. Я уверен, что он
был обязан поступить именно таким образом.
Мистер Данкирк рассмеялся сухо и безрадостно.
- В любой момент, как только полицейские захотят узнать, что я видел,
пусть приходят ко мне в дом и спросят меня. Я им все расскажу. Я не ищу
неприятностей себе на голову. Я не собираюсь изменять собственным принципам
и не хочу, чтобы мое имя было в чем-то замешано. Насколько могу судить,
Эльвира и без того рассказала и помогла им больше чем достаточно. А теперь я
отправляюсь вниз. У меня там как раз промываются фотографии. Возможно, вы
удивитесь, мистер Мейсон, но в прошлом месяце я победил в конкурсе,
объявленном одним крупным иллюстрированным журналом. И буквально на днях
одну из моих работ отобрали для выставки в Нью-Йорке.
- Желаю вам дальнейших успехов! - искренне произнес Мейсон.
- Он всегда как ребенок с новой игрушкой, - сообщила миссис Данкирк и
улыбнулась, как заботливая мамаша. - По-моему, это неплохо, когда у мужчины,