"Эрл Стенли Гарднер. Дело застенчивой подзащитной ("Перри Мейсон" #54)" - читать интересную книгу автораКогда же она добежала вниз по улице к парадному входу дома доктора Бэбба,
она не могла с того места видеть заднюю дверь. У меня очки с бифокальными линзами, поэтому ходьба по лестнице нервирует меня. Я вынужден идти наклонив голову и внимательно смотреть себе под ноги. Я периодически останавливаюсь и оглядываюсь. В один из таких моментов я и увидел эту женщину. - Вы имеете в виду женщину, выбежавшую из парадной двери... - Да нет же! - раздраженно оборвал Мотли. - Я говорю о женщине, выбежавшей из задней двери. - Расскажите мне о ней, - попросил Мейсон. - Насколько я могу судить, именно эта женщина и ударила доктора Бэбба. Это единственный вывод, к которому можно прийти. - Вы можете ее описать? - Нет. Я могу поручиться только за то, что это была женщина. В пальто до колен, как я полагаю. - В шляпе или без? - Я и тогда не заметил, а сейчас мне просто не вспомнить. Я видел ее мельком, мистер Мейсон. Дверь резко распахнулась, на улицу выбежала женщина и бросилась бежать. - В какую сторону? - Она побежала вокруг дома в противоположную от меня сторону, поэтому-то я и видел ее всего несколько секунд. Мейсон старался не выдать себя, лицо оставалось равнодушным. - Значит, полиции ничего не известно о женщине, которая выбежала через заднюю дверь дома доктора Бэбба? - Совершенно точно, мистер Мейсон, полиции ничего не известно. Поймите и поговорила с ними. А в тот момент она ничего не знала о второй женщине. К тому же она не сообщила им, что видела меня на лестнице. Она сказала, что ее муж в темной комнате. Видите ли, наш дом построен на склоне холма, поэтому то, что мы называем подвалом, со стороны улицы - первый этаж. В нашей стране такая конструкция домов наиболее распространена. - Я обеспокоена тем, что Мотли ничего не рассказал властям. Как вы считаете, мистер Мейсон, стоит ли ему сообщить об увиденном в полицию? Мейсон оглянулся, чтобы убедиться, что Делла Стрит тщательно записывает его слова: - Я считаю, что ваш муж должен был сообщить полиции. Я уверен, что он был обязан поступить именно таким образом. Мистер Данкирк рассмеялся сухо и безрадостно. - В любой момент, как только полицейские захотят узнать, что я видел, пусть приходят ко мне в дом и спросят меня. Я им все расскажу. Я не ищу неприятностей себе на голову. Я не собираюсь изменять собственным принципам и не хочу, чтобы мое имя было в чем-то замешано. Насколько могу судить, Эльвира и без того рассказала и помогла им больше чем достаточно. А теперь я отправляюсь вниз. У меня там как раз промываются фотографии. Возможно, вы удивитесь, мистер Мейсон, но в прошлом месяце я победил в конкурсе, объявленном одним крупным иллюстрированным журналом. И буквально на днях одну из моих работ отобрали для выставки в Нью-Йорке. - Желаю вам дальнейших успехов! - искренне произнес Мейсон. - Он всегда как ребенок с новой игрушкой, - сообщила миссис Данкирк и улыбнулась, как заботливая мамаша. - По-моему, это неплохо, когда у мужчины, |
|
|