"Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона ("Перри Мейсон" #81)" - читать интересную книгу автора

ничем не ограничиваю. Я хочу, чтобы вы поручили мистеру Дрейку провести
расследование, которое посчитаете необходимым. Но я хочу иметь дело лишь с
одним человеком. Мистеру Дрейку я постеснялась это сказать. Я выписала чек
на тысячу долларов, мистер Мейсон, вот он. Больше я не стану вас
задерживать. И обещаю в следующий раз обязательно позвонить и договориться о
встрече. Но сегодня я слишком расстроена, чтобы... Мне было необходимо
повидать вас немедленно.
- Подождите, задержитесь еще на несколько минут, - сказал Мейсон. -
Мистер Смит опоздал к назначенному сроку, и поэтому он вполне может
подождать еще.
Она покачала головой и сказала:
- У вас появится множество вопросов, на которые я должна буду дать
обстоятельные ответы, мистер Мейсон. Моя основная цель - поручить вам
представлять меня в дальнейшем. Вам я доверяю и не сомневаюсь, что лучшего
защитника я бы никогда не нашла.
- Мне потребуются, - сказал Мейсон, - адрес Дилейна Арлингтона и...
- Господи, вы намерены нанести ему визит?
- Конечно, нет, - ответил Мейсон. - Но я должен познакомиться с людьми,
имеющими отношение к этому делу. Мне нужны адреса племянников и племянниц
мистера Арлингтона. Сообщите моей сотруднице по приему посетителей, Герти,
все имена и адреса. Пусть она все подробно запишет. Вы можете выйти из
кабинета через приемную.
Мейсон повернулся к секретарше.
- Делла, - сказал он, - пригласи мистера Смита.

Глава 4

- В приемной находится Д. А. Арлингтон, - сказала Делла Стрит. - С ним
молодая девушка. Ее имени он не назвал. Просто сказал, что хочет поговорить
с тобой по чрезвычайно важному делу.
- Арлингтон, Арлингтон... - повторил адвокат. - Очень знакомая фамилия.
- Сельма Ансон, рассказывая о своем счастье, - улыбнулась Делла
Стрит, - называла имя Дилейна Арлингтона. Ты не думаешь, что это он и есть?
- Бог мой! - воскликнул Мейсон. - Конечно, это он. Если мы не будем
соблюдать осторожность, нас незаметно преобразуют в брачное агентство.
Ситуация осложняется!
- Как ты думаешь, что ему надо? - спросила Делла Стрит. - Он заявил,
что дело очень личное, поэтому он может обсудить его только с тобой.
- Для нас это проблема, Делла, - заметил Мейсон. - Как быть в этой
ситуации с адвокатской этикой? Меня наняла Сельма Ансон, поэтому я не могу с
чистой совестью представлять мистера Арлингтона по ее делу, не сообщив ему о
миссис Ансон и не обрисовав ее позицию. К тому же, как мне кажется, ему
нужно совсем не это. С другой стороны, я не вправе сказать мистеру
Арлингтону, что миссис Ансон моя клиентка, если он этого не знает. По-моему,
она не стремится афишировать наше сотрудничество.
- А на заднем плане, - сказала Делла Стрит, - маячит приятель Милдред,
который утверждает, что Сельма Ансон отравила своего мужа, чтобы получить
страховку и унаследовать его состояние.
- Ладно, пригласи мистера Арлингтона, и посмотрим, что он за человек.
Не забудь спросить его полное имя и адрес.