"Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона ("Перри Мейсон" #81)" - читать интересную книгу автора

- На каком основании?
- Сейчас объясню.
- Очень интересно, - сухо сказал Мейсон. - Кстати, вы привезли письмо
от юриста вашей компании, подтверждающее, что они не имеют ничего против
вашей встречи со мной в их отсутствие?
- Нет, письма у меня нет, но я получил инструкции по телефону. Они
предложили вам позвонить им, если недостаточно моего слова.
Сельма Ансон поудобнее устроилась в кресле. Болтон продолжал стоять,
расправив плечи и бросая на Мейсона угрожающие взгляды.
- Садитесь, пожалуйста, - сказал ему Мейсон, указывая рукой на кресло.
Болтон с минуту поколебался, потом пристроился на краешке стула,
стоявшего рядом со столом адвоката.
- Итак, - начал Мейсон, - ваша компания, возможно, допустила ошибку,
поспешив с выплатой денег по полису. Что же могло бы изменить положение
вещей настолько, что компания не выплатила бы страховки?
- Самоубийство, прежде всего, - сказал Болтон.
- Разве страховой полис не предусматривает произведение выплаты по
истечении одного года, даже если причиной смерти явилось самоубийство?
- В страховом полисе мистера Ансона имелся специальный пункт, - сообщил
Болтон. - В случае самоубийства компания не несет никакой материальной
ответственности.
- Что заставляет вас думать о будто бы имевшем место самоубийстве?
- Я не предполагаю, что мистер Ансон покончил с собой. Я сказал, что
дальнейшее расследование могло бы доказать факт самоубийства.
- В какой форме?
- Судя по всему, - сказал Болтон, - вы решили держаться от нас на
почтительном расстоянии. Напрасно. Мы действуем на основе взаимного доверия,
верим в силу дружеской взаимопомощи. И поэтому я не намерен утаивать от вас
имеющуюся в нашем распоряжении информацию. Что вам известно о мышьяковом
отравлении?
- Это необходимо для сообщения мне вашей информации? - спросил Мейсон.
- Если вы знаете, мы могли бы сэкономить время.
- Давайте не будем стараться экономить время, - сказал Мейсон. -
Проблема сложная, наспех ее не обсудить.
- Очень хорошо, - сказал Болтон. - Мышьяк - весьма устойчивый вид яда.
И нам стало известно, что мистер Ансон умер от отравления мышьяком, а не от
пищевого.
- Продолжайте, - попросил Мейсон.
- Возможно, дело обстояло таким образом, - сказал Болтон, - что мистер
Ансон, задумав покончить с собой и зная, что по условиям страхования смерть
от самоубийства не дает права на получение денег по полису, решил все
устроить так, чтобы его вдова жила безбедно. Поэтому он добавил немного
мышьяка в пищу своих друзей, с которыми сидел за праздничным столом, чтобы
вызвать у всех слабые признаки отравления, себе же увеличил дозу в несколько
раз, чтобы добиться смертельного исхода.
- В таком случае, - сказал Мейсон, - вы считаете, что страховая
компания не обязана была выплачивать страховку?
- Разумеется.
- И вы предупреждаете, что попытаетесь истребовать выплаченные деньги у
вдовы?