"Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона ("Перри Мейсон" #81)" - читать интересную книгу автораположение вещей, окружной прокурор ответил: "Без комментариев"".
Мейсон повернулся к Делле Стрит, выключил приемник и снова сунул его в портфель. - Именно это вы и хотели услышать? - поинтересовалась Пинки. - Да, - ответил Мейсон. - И вы надеетесь обскакать полицию? - Надеюсь, - улыбнулся Мейсон. Пинки ничего не сказала. Слева показалась вершина Сан-Горгонио, справа темнела громада Сан-Джасинто высотой в две мили над уровнем моря. Вскоре они уже летели над Палм-Спрингс. Пинки кивнула вниз и сказала: - Разлом Сан-Андреас. - Результат землетрясения? - спросила Делла Стрит. - Результат землетрясений, - подтвердил Мейсон. - Откуда же деревья? - Делла указала на ровные ряды пальм, посаженных словно по линейке. - Вода поступает из подземных источников. Если бы нам было больше известно о подземных водах, мы многое узнали бы о поверхности земли. А вон там, налево, можно увидеть сумеречную гладь Соленого Моря, это водохранилище, находящееся на двести тридцать футов ниже уровня моря. Да, в пустыне много странных вещей. - Я знаю, как сильно ты любишь пустыню, шеф, - сказала Делла Стрит, - но тебе лучше расслабиться и попытаться заснуть. Мейсон покачал головой: - Как ты думаешь, почему наша клиентка решила сделать такую глупость? - Она ездила на встречу с Джорджем Финдли, - сказал Мейсон, - прежде чем удрать из города, а у меня почти нет сомнений, что именно он - главный злодей в разыгрывающейся драме. Так или иначе, независимо от того, какими соображениями она руководствовалась, мы просто обязаны добраться до нее раньше, чем это удастся сделать полиции. - Ну а что мы сможем сделать, когда найдем ее? - Что-нибудь придумаем, - сказал адвокат. - Боюсь, придется тяжело, - заметила Делла Стрит. - Я знаю, - согласился Мейсон. - Она поехала в аэропорт и купила билет у посторонней женщины, переплатив сто пятьдесят долларов, - сказала секретарша. - Шеф, тебе не кажется, что она задумала удрать в Южную Америку? Мейсон усмехнулся. - Клиенты зачастую совершают странные поступки, - сказал он. - Тут есть даже известная закономерность. Можно с уверенностью сказать, что любой клиент непременно скроет от тебя некоторые факты, постарается заменить выводы адвоката собственными рассуждениями, а потом сделает безумный шаг, который сильно навредит его положению, не только не посоветовавшись с адвокатом, но даже не намекнув ему о такой возможности. Никто не может предугадать, что надумает сделать клиент. Это непредсказуемо. Пинки усмехнулась: - Ведь я одна из ваших клиенток, мистер Мейсон. - И вы, - сказал Мейсон, - тоже непредсказуемы. |
|
|