"Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона ("Перри Мейсон" #81)" - читать интересную книгу автора

вами. Это было очевидно для постороннего наблюдателя, ну а для людей вроде
Финдли, интересам которого стала грозить опасность, случившееся было ясно
еще до того, как в нем разобрались вы сами и Дилейн Арлингтон. И тогда
Финдли взялся за дело, скорее всего с согласия Милдред Арлингтон. Он
разработал план, чтобы помешать естественному ходу событий. Мне неизвестны
шаги, предпринятые им, но последним звеном был по-любительски наивный
спектакль, когда вам велели исчезнуть и больше никогда не встречаться с
дядюшкой Милдред, за что они обещали не испортить вам жизнь. И вы попались
на удочку, даже не задумавшись, чем вам это грозит.
- Что значит - не дав себе труда задуматься? - возмутилась она. - Мне
нечего терять, а выигрыш огромный!
- Как это нечего терять?
- Вы не понимаете? При сложившихся обстоятельствах я все равно никогда
не смогу увидеться с Дилейном Арлингтоном, никогда не допущу, чтобы его
намерения осуществились. Никогда не позволю ему сделать мне предложение и ни
за что не соглашусь выйти за него замуж.
- Почему?
- Прежде всего это вопрос гордости. Но к тому времени, когда они
перестанут говорить ему обо мне невесть что, он и сам раздумает просить моей
руки, а если бы и попросил, а я согласилась, прошло бы совсем немного
времени и хор ненависти, клеветы, наговоров и злобных сплетен отравил бы ему
существование настолько, что он просто не выдержал бы...
- Я до сих пор не был уверен, - сказал Мейсон, - понимаете ли вы на
самом деле, что теряете. Именно поэтому вы наделали столько глупостей. Не
обижайтесь, но это так. В ту самую минуту, когда вы вылетели из
Лос-Анджелеса, Джордж Финдли сообщил полиции, что вы решили бежать, опасаясь
быть уличенной в убийстве мужа. И если бы я не был начеку, вы прямиком
угодили бы в руки полиции и сейчас находились бы за решеткой по обвинению в
убийстве. К вашему сведению, лейтенант Трэгг был здесь именно с этой целью.
И только статья в утренней газете спутала ему карты.
- Я вам за это глубоко признательна, мистер Мейсон, - сказала Сельма
Ансон.
- Должны быть признательны, - кивнул Мейсон.
- Но что можно сделать теперь? - спросила она. - Ведь все пути к
спасению отрезаны.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
- Займись расписанием самолетов, Делла.
Делла Стрит направилась к телефону.
- Мы вернемся в Лос-Анджелес, как только раздобудем билеты, - сказал
Мейсон.
- Меня будут расспрашивать журналисты, когда мы возвратимся?
- Скорее всего, - ответил адвокат.
- Что мне отвечать?
- Просто улыбаться, - сказал Мейсон, - и отсылать ко мне. Начиная с
этой минуты вообще никому ничего не говорите, если только я не предложу вам
это сделать.
- Мне безразлично, что случится со мной, - сказала Сельма Ансон. - Я и
не представляла, как сильно полюбила Дилейна Арлингтона, пока... пока не
потеряла его навсегда...
- Не думайте об этом, - приказал Мейсон. - Еще ничего не случилось.