"Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона ("Перри Мейсон" #81)" - читать интересную книгу автора - А если она невиновна?
- Какое право имеет суд запрещать гражданину доказывать свою невиновность любыми доступными средствами? Особенно когда столько сделано для его обвинения? Делла Стрит задумалась. Мейсон подошел к репортеру, который закончил телефонный разговор. - Хотите выяснить еще какие-нибудь подробности? - спросил Мейсон. - Бог мой, да выкладывайте все, - попросил репортер. - Это должен быть прекрасный материал... Знаете, чем больше я задумываюсь об этой истории, тем сенсационней она мне кажется. - Моя клиентка в своих действиях не вышла за пределы своих гражданских прав, - сказал Мейсон. - А вы сами, служитель закона, вы не... - Нет, я стараюсь помочь своей клиентке доказать непричастность к совершенному преступлению, - сказал Мейсон. - Вы не находите, что это является моей обязанностью, ведь я адвокат? Никто не имеет права помешать мне делать все возможное для своих подзащитных. - Но, - сказал репортер, - здесь находятся представители прессы! - Хотите уйти? - спросил адвокат. Репортер осклабился, придвинул поближе к Мейсону свой стул и сказал: - Хорошо, выкладывайте детали. Мейсон изложил суть дела, ни словом не упомянув о конфиденциальных фактах, сообщенных ему клиенткой. - Вы ничего от меня не утаили? - спросил репортер. - Разумеется, кое-что утаил, - улыбнулся Мейсон. - Я сообщаю вам только своими соображениями и создавать у вас предвзятое мнение? - Мне бы хотелось раздобыть побольше конфиденциальной информации, - заметил журналист. - Я и так преподнес вам сенсационный материал на блюдечке, - сказал Мейсон. - Что ж, огромное спасибо! - улыбнулся репортер. Отворилась дверь кабинета, и на пороге появился Монро. - Господа, - сказал он, - я готов начать исследование. У меня состоялся очень интересный разговор с миссис Ансон. Мне кажется, я понимаю ее позицию. Здесь находится специальный кабинет, точнее лаборатория, оснащенная специальной аппаратурой. Вы сможете прекрасно все слышать и наблюдать за происходящим через одностороннее стекло. Я предупредил миссис Ансон про особенности кабинета. Если вы сейчас пройдете через эту дверь направо, вы увидите помещение с комфортабельными креслами перед односторонним стеклом. Повторяю, я бы очень хотел, чтобы вы все внимательно следили за ходом исследования. Если вы, мистер Мейсон, в какой-то момент решите, что интересы вашей клиентки могут пострадать, то сразу же нажмите на кнопку, которая расположена справа в стене у того кресла, где вы будете сидеть. В то же мгновение сеанс будет прекращен. - Очень хорошо, - сказал Мейсон. Они прошли в кабинет для наблюдающих, Монро указал им места и закрыл дверь. Через одностороннее стекло было прекрасно видно соседнее помещение. Сельма Ансон сидела в спокойной позе, к ее рукам, голове и туловищу были |
|
|