"Эрл Стенли Гарднер. Дело небрежного купидона ("Перри Мейсон" #81)" - читать интересную книгу автора

должен вмешиваться в семейные дела? Адвокатам очень часто приходится это
делать.
- Тут совсем другая ситуация, - сказал Финдли. - Эта женщина -
настоящая интриганка. Она уже отправила на тот свет своего мужа, а как
только ей удастся заполучить дядю Ди, она отравит и его. Дядя Ди не протянет
и двух лет.
- Вы готовы это доказать? - спросил Мейсон.
- Совершенно верно, я готов это доказать.
- Тогда вам не следует попусту тратить время на разговоры со мной, -
заметил адвокат. - Отправляйтесь к окружному прокурору.
- Именно по этой причине, - сказал Финдли, - я и хотел поговорить с
вами.
- Вот как? - усмехнулся Мейсон. - Ну, раз вы уже здесь, выкладывайте,
что у вас на уме.
- Вы представляете Сельму Ансон, - сказал Финдли. - Мне глубоко
безразлично ее прошлое, пусть она убьет еще десяток мужей, лишь бы не
трогала дядю Ди. Он милейший и доверчивый человек, который совершенно не
умеет разбираться в окружающих, а особенно в людях типа Сельмы Ансон. Он
считает ее такой, какой она ему кажется, принимая все ее слова и поступки за
чистую монету. Так вот, я предоставил Сельме Ансон возможность выйти сухой
из воды. Как я понимаю, она ухватилась за нее, но тут в игру вмешались вы и
все испортили.
- Каким образом?
- Своим проклятым тестированием на детекторе лжи!
- Это было вовсе не проклятым тестированием на детекторе лжи, -
усмехнулся Мейсон, - а тестом при помощи детектора правды. Я хотел
установить точно, что моя клиентка говорит правду.
- Не знаю, чего вы добиваетесь, - сказал Финдли, - и меня это не
интересует. Показания детектора лжи не примут во внимание на суде.
- Пожалуйста, - произнес Мейсон, - успокойтесь и внимательно выслушайте
то, что я скажу. Я заставил свою клиентку подвергнуться допросу эксперта, а
тот использовал при этом полиграф точно так же, как врач мог бы использовать
стетоскоп.
- Вы же знаете, что такие тесты суд не принимает во внимание!
- Я вовсе не добиваюсь того, чтобы суд принял их во внимание, - сказал
адвокат. - Моя клиентка не находится под судом.
- Ну, этого ей не избежать.
- Что вы имеете в виду?
- Я пытаюсь добиться взаимопонимания с вашей клиенткой, мистер
Мейсон, - сказал Финдли. - Я раскрою перед вами карты. Предупреждаю, если вы
вздумаете в суде спросить меня об этом, я покажу под присягой, что вы меня
оболгали... А теперь попросите секретаршу выйти, мы потолкуем как мужчина с
мужчиной.
- Говорите как мужчина мужчине все, что вам заблагорассудится, - сказал
Мейсон. - Если же вы намереваетесь сообщить какие-то факты, которые, по
вашему мнению, не должны выйти за пределы этой комнаты, вам разумнее уйти
отсюда, не раскрывая рта.
- Одну минутку, - сказал Финдли. - Если мы и дальше будем разговаривать
в таком тоне, мы ни о чем не договоримся.
- А мы должны договориться? - спросил Мейсон.