"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу автора

он уже успел взять себя в руки. Потом послышался звук шагов. Открылась и
закрылась дверь, ведущая в офис. Мейсон кивнул Гридли.
- Воспользуйтесь благоприятным моментом и заприте машину, - сказал он.
Дрейк усмехнулся:
- Дело о золотых рыбках. Не мелковато ли для тебя, Перри?
Тот улыбнулся:
- Поживем - увидим.
- Будем сидеть здесь и ждать, пока не явится полиция?
- Тогда они сразу же сообщат в пресс-центр.
- Перестаньте шутить, - вмешалась Салли Медисон. - Эти золотые рыбки
для мистера Фолкнера, словно члены семьи, и сейчас он переживает так, словно
у него пропал сын. Кажется, кто-то едет.
Все прислушались. К дому действительно подъехала машина, потом
послышались чьи-то быстрые шаги, и наружная дверь открылась.
Светловолосой полноватой женщине, появившейся на пороге, было на вид
лет тридцать пять.
- Миссис Фолкнер! - словно выдохнула Салли Медисон.
Мейсон и Дрейк поднялись, и адвокат подошел к женщине.
- Разрешите представиться, миссис Фолкнер. Моя фамилия Мейсон, я
приехал по просьбе вашего супруга, у которого, судя по всему, возникли
кое-какие неприятности, он сейчас у себя в конторе. Это мисс Стрит, моя
секретарша, и мисс Медисон. Хочу также представить вам мистера Пола Дрейка,
шефа детективного агентства.
Миссис Фолкнер вошла в комнату. В этот момент в дверях появился Том
Гридли. Он остановился в нерешительности, видимо, не зная, что делать - то
ли войти, то ли вернуться в свою машину. Его сомнения разрешил Мейсон,
представив Тома:
- А это Том Гридли, миссис Фолкнер.
- Прошу вас, присаживайтесь и чувствуйте себя как дома, - сказала
миссис Фолкнер приятным голосом, нараспев. - Мой супруг в последнее время
был очень расстроен разными неприятностями, и я рада, что он наконец решил
проконсультироваться с известным адвокатом. Я предполагала, что рано или
поздно он это сделает. Садитесь, пожалуйста! Я сейчас принесу что-нибудь
выпить.
- Вам помочь? - предложила Делла Стрит.
Миссис Фолкнер медленно повернулась, подняла глаза на секретаршу
Мейсона, какое-то мгновение рассматривала ее, а затем мягко улыбнулась.
- Я буду вам очень признательна, - сказала она.
Делла Стрит последовала за ней в кухню. Салли Медисон повернулась к
Мейсону.
- Теперь понимаете, что я имела в виду? - спросила она. - Настоящая
золотая рыбка!
Том Гридли повернулся к своей подруге и сказал извиняющимся тоном:
- Конечно, не надо было задерживаться у Раулинса и покрывать панели
своим лекарством. Лучше бы я сам поместил их в аквариум. Я не думал, что так
получится.
- Да брось ты. Какое это теперь имеет значение? Мы приехали сюда
довольно рано, и у нас есть свидетели, что к этому моменту аквариум уже был
пуст. Скажи лучше, ты не боишься, что этот старый скряга отберет у нас чек?
Ведь рыбки-то украдены.