"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу авторахотела бы, чтобы вы урегулировали этот вопрос. Я чувствую, вы каким-то
образом... каким-то образом можете повернуть оружие Фолкнера против него самого. То есть сделать что-нибудь для Тома. Мейсон улыбнулся и взял свою шляпу. - Ваш рассказ затянулся. Пойдемте! - А вы не думаете, что... Что сейчас слишком поздно что-либо предпринимать? - Узнать новые факты никогда не поздно, - заметил адвокат. - Во всяком случае, попытка вреда не принесет. Глава 5 Вечер был прохладным, небо чистым. Мейсон вел машину на большой скорости, хотя движение на улицах было довольно интенсивным. В этот час люди возвращались домой из театров. Салли Медисон рискнула высказать предложение: - Может, было бы лучше нанять детектива, чтобы он понаблюдал за домом Стаунтонов, а самим подождать до завтра? Мейсон покачал головой: - Все нужно выяснить как можно скорее. Дело начинает меня интересовать. Они продолжали путь молча; наконец Мейсон остановился перед довольно претенциозным зданием с красной черепичной крышей и широкими окнами. - Кажется, здесь, - сказал он и, выйдя из машины, направился по бетонированной дорожке к дому. - Не знаю, - ответил Мейсон. - Там будет видно. Я всегда разрабатываю план разговора только после того, как увижу, с кем имею дело. Он нажал кнопку звонка, и через несколько секунд дверь открыл довольно элегантный джентльмен лет пятидесяти с небольшим. - Мистер Джеймс Л. Стаунтон? - спросил Мейсон. - Угадали. - Это Салли Медисон из зоомагазина, - представил девушку Мейсон. - А меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат. - О, да, да, конечно. Я прошу прощения, мисс Медисон, за то, что меня не оказалось дома, когда вы приходили. Должен сказать, что лекарство очень благотворно подействовало на рыбок. Я полагаю, вы хотите получить оставшиеся деньги? Вот они. Я их уже приготовил. Стаунтон вынул из кармана пятьдесят долларов и, стараясь придать голосу небрежность, добавил: - Только не забудьте оставить мне рецепт этого лекарства, мисс Медисон. Вмешался Мейсон: - Я думаю, этот вопрос придется решить несколько иначе. - Что вы хотите сказать? - Я думаю, сперва нужно выяснить, откуда у вас появились эти рыбки. Вы не могли бы сказать нам, где вы их взяли? Пытаясь сохранить хладнокровие, Стаунтон сразу же надел маску надменности. - Конечно, могу, но, полагаю, это не ваше дело. - А если я скажу вам, что эти рыбки украдены? |
|
|