"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу автора

Тот улыбнулся:
- Поразмыслите об этом сами, Стаунтон. Подумайте о том, что вы будете
чувствовать на суде на свидетельском месте, когда я буду задавать вам
вопросы. Как вам кажется, сможете выйти сухим из воды?
Он подошел к окну, откинул тяжелые шторы, прикрывавшие аквариум, и
некоторое время стоял не шевелясь, держа руки в карманах.
Стаунтон прочистил горло, словно собирался что-то сказать, но лишь
опустился в кресло. Оно заскрипело под его тяжестью.
Мейсон еще тридцать секунд стоял молча, глядя в окно и на рыбок,
ожидая, пока его молчание не утомит Стаунтона.
Наконец адвокат обернулся.
- Думаю, - сказал он удивленной девушке, - теперь можно и уходить.
Стаунтон в растерянности проводил их до двери. Раза два он порывался
что-то сказать, но замолкал.
Мейсон делал вид, будто вообще ничего не слышал. У двери Стаунтон
остановился.
- Всего хорошего, - сказал он каким-то странным, квакающим голосом.
- До скорой встречи! - торжественно произнес Мейсон и направился к
машине.
Стаунтон резко захлопнул дверь.
Мейсон сразу же схватил Салли Медисон за руку и потянул ее в сторону, к
тому месту, откуда были хорошо видны окна кабинета Стаунтона.
- Давайте немного понаблюдаем, - сказал он. - Я специально оттянул в
сторону одну из штор и поставил телефон поближе к окну. По движениям его
руки мы сможем хотя бы приблизительно определить, какой он будет набирать
номер, во всяком случае, поймем, звонит ли он Фолкнеру или кому-нибудь
другому.
Они стояли в сторонке неподалеку от открытого окна, из которого лился
свет. С этого места им хорошо был виден и телефон, и стоящий в оконной нише
аквариум. Видели они и профиль Стаунтона, выделявшийся на фоне аквариума. Он
смотрел на черных рыбок с вуалевидными хвостами, на "рыб смерти".
Так прошло минут пять. Стаунтон разглядывал рыбок, словно они
загипнотизировали его, а потом медленно повернулся. Тень его стала
постепенно увеличиваться. Он прошел по кабинету и выключил свет. Все
погрузилось в темноту.
- Может быть, он догадался, что мы за ним наблюдаем? - прошептала
Салли.
Мейсон ничего не ответил; он подождал еще минут пять, а потом снова
взял девушку за руку и повел ее к машине.
- Догадался? - снова спросила она.
- О чем? - рассеянно переспросил адвокат.
- Догадался, что вы наблюдали за ним?
- Не думаю.
- Почему же он не позвонил?
- Откуда я знаю! - раздраженно ответил Мейсон.
- А что мы теперь будем делать? - снова спросила девушка.
- Теперь? - повторил Мейсон в задумчивости. - Поедем к Харрингтону
Фолкнеру.