"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу авторапереоденусь.
Она направилась в сторону спальни, по пути снимая пальто. Они слышали, как она прошла в спальню. На мгновение шаги затихли, но вдруг раздался пронзительный крик. Салли Медисон бросила взгляд на Мейсона, но тот уже вскочил на ноги. Быстро пройдя по гостиной, он распахнул двери спальни и увидел, что миссис Фолкнер стоит, закрыв лицо руками. Дверь в ванную была открыта. - Он... он там! - прошептала она, показывая в сторону ванной, к которой с противоположной стороны примыкала другая спальня. - Спокойнее, спокойнее, - сказал Мейсон, осторожно беря ее под руку. Руки были холодны как лед. Миссис Фолкнер безвольно подчинилась, и Мейсон увел ее от двери ванной. Перехватив взгляд Салли, сделал ей знак. Девушка сразу же подбежала к миссис Фолкнер, взяла ее под руку и повела к кровати, повторяя: - Вот сюда... сюда... И не надо волноваться. Наконец миссис Фолкнер добралась до кровати, уронила голову на подушку. Ноги ее свешивались. Она опять прижала руки к лицу и тихо застонала. Мейсон подошел к двери в ванную. Харрингтон Фолкнер лежал на полу. Пиджака и рубашки на нем не было - лишь брюки и майка. На майке была видна кровь. Рядом валялся столик, и весь пол был усеян осколками стекла, блестевшего в электрическом свете. Ручеек воды, смешанной с кровью, тек в угол ванной. Рядом с безжизненным телом Фолкнера на полу лежали мертвые рыбки. Только одна из них еще пыталась шевелить хвостом. Ванная была наполовину полна водой, и в этой воде довольно энергично, словно разыскивая своих друзей, плавала одинокая золотая рыбка. опустил ее в ванну. Она на какое-то мгновение застыла, а потом как-то боком поднялась на поверхность, едва шевеля жабрами. Почувствовав легкое прикосновение, Мейсон обернулся и увидел Салли Медисон. - Уйдите отсюда! - резко крикнул он. - Что?.. Он... - Конечно! - ответил Мейсон. - Уходите отсюда и ни к чему не прикасайтесь. Если вы оставите хоть один отпечаток пальца, у вас будет много неприятностей. Что с его женой? - Лежит на кровати. - Истерика? - Просто небольшой шок. - Как вы думаете, она любила своего супруга? - Дурой надо быть, чтобы любить такого. Но кто ее знает? Мне кажется, она вообще не способна на сильные чувства. И сейчас это тоже в какой-то степени игра. - Да и вы не очень-то эмоциональны, - заметил Мейсон. - Какой смысл волноваться? - Тоже верно, - согласился с ней Мейсон. - Вернитесь к миссис Фолкнер. И уведите ее из спальни. После этого позвоните в Детективное агентство Дрейка. Скажите ему, чтобы он немедленно приехал сюда. А потом позвоните в полицейское управление, в отделение по расследованию убийств, и попросите позвать лейтенанта Трэгга. Скажите ему, что говорите от моего имени и что я должен сделать ему заявление об убийстве. |
|
|