"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу автора

- Это все?
- Все. И не прикасайтесь ни к чему. Отведите миссис Фолкнер в гостиную
и держите ее там.
Мейсон подождал, пока Салли не вышла из комнаты, а затем повернулся и
медленно, дюйм за дюймом продвигаясь вдоль ванны, тщательно осмотрел все,
что могло представлять интерес, стараясь ни к чему не притрагиваться.
На полу, неподалеку от трупа, валялось увеличительное стекло в
каучуковой оправе, состоящее из двух линз, каждая полтора дюйма в диаметре.
У стены, почти под умывальником, - три журнала.
Мейсон посмотрел на них. Один был свежим, другой - трехмесячной
давности, а последний, нижний, - четырехмесячной. На верхнем журнале
разлилось чернильное пятно в полдюйма шириной и три-четыре дюйма длиной, от
которого тянулась кривая линия.
На стеклянной полочке над умывальником стояли две бутылочки с перекисью
водорода, одна из них почти пустая, бритвенный прибор, безопасная бритва, на
которой еще были видны следы мыльной пены, и тюбик с кремом для бритья.
Пуля, видимо, попала Фолкнеру в сердце, и он умер почти мгновенно.
Падая, он опрокинул столик, на котором стоял сосуд с золотыми рыбками, - в
его углу еще сохранились остатки воды.
На полу, под одной из золотых рыбок, валялась чековая книжка, а рядом -
автоматическая ручка, в двух футах от нее - наконечник. Чековая книжка была
закрыта, и вода, смешанная с кровью, залила ее края. Мейсон обратил
внимание, что чековая книжка была уже почти наполовину израсходована - об
этом можно было судить по корешкам, не прикасаясь к книжке.
Вероятно, когда Фолкнера застрелили, он держал в руках увеличительное
стекло, поскольку одна из двух линз треснула, а само стекло лежало
неподалеку от его головы. Другое стекло, целое, поблескивало на свету.
Бросив напоследок взгляд на упавший столик, Мейсон осторожно прошел
обратно, чтобы взглянуть на поверхность стола. На ней сверкали капли воды и
виднелись слабые следы чернил, размытые водой.
Затем Мейсон обратил внимание еще кое на что, до сих пор ускользавшее
от его взгляда. На дне ванны лежал каменный прямоугольный сосуд емкостью
примерно в две кварты.
Едва Мейсон закончил тщательный осмотр ванной, из спальни донесся голос
Салли Медисон:
- Я все сделала, мистер Мейсон. Миссис Фолкнер сидит в гостиной. Дрейк
сказал, что будет с минуты на минуту. И полицию я тоже оповестила.
- Вы говорили с лейтенантом Трэггом? - спросил Мейсон.
- Лейтенанта Трэгга нет в управлении. Сюда едет сержант Дорсет.
Мейсон задумчиво посмотрел на девушку.
- Это плохо, - сказал он и добавил: - Плохо для всех, кроме убийцы.


Глава 7

Вой сирены все нарастал и нарастал, словно приближалась туча москитов,
и вдруг сразу смолк. Полицейская машина остановилась перед домом.
На ступеньках портала послышались твердые шаги. Мейсон открыл наружную
дверь.
- Что вы тут делаете, черт возьми?! - вскричал сержант Дорсет.