"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу авторатолько половина.
- Я не думаю, что у нас в стране найдется такое большое количество любителей аквариумных рыбок, - заметил Мейсон. - Их гораздо больше, чем вы думаете. Эти рыбки сводят с ума многие сотни людей. - И вы полагаете, что одно лишь лекарство против жаберной болезни заставит мистера Фолкнера вложить деньги в это дело? - Не знаю, не уверена. Я заинтересована только в одном: чтобы у Тома была возможность уехать в деревню, дышать там свежим воздухом, наслаждаться теплыми солнечными днями. Если же он этого не сделает, болезнь его будет прогрессировать, и это может привести к печальному концу. Я даю возможность Харрингтону Фолкнеру вылечить своих золотых рыбок и получить лекарство, благодаря которому он сможет продолжать свои опыты по разведению, не боясь, что рыбки погибнут; но и он должен дать Тому возможность вылечиться. Если учесть те суммы, что он тратит на свое хобби, то вы поймете - я прошу очень немного. Мейсон улыбнулся: - Но с каждым днем вы повышаете сумму, которую он должен заплатить, на целую тысячу! - Да. - С какой целью? - Он пытается шантажировать меня. Он говорит, что Том сделал свои открытия, работая у Раулинса, и потому эти открытия принадлежат Раулинсу. И еще: если Том не вылечит его рыбок, то он выступит в защиту интересов мистера Раулинса и в судебном порядке докажет, что все изобретения можно иметь дело только в том случае, если самому действовать так же жестко - только такой язык он и понимает. - А кто для вас Том Гридли? - спросил Мейсон. Салли Медисон ответила, ничуть не смущаясь: - Он мой приятель. Мейсон снова улыбнулся: - Что ж, хорошо. Теперь я понимаю, почему мистер Фолкнер называет вас вымогательницей. С его слов я понял иначе. Я подумал, что он питает к вам нежные чувства, а вы, пользуясь этим, просто доите его. Девушка укоризненно посмотрела в сторону стола, за которым сидел Харрингтон Фолкнер. - Этот человек, - сказала она холодно и безапелляционно, - ни к кому не питает нежных чувств. - И после секундной паузы добавила: - За исключением своих золотых рыбок. - Но ведь он женат! - Я это и имела в виду. Она тоже золотая рыбка. - Его супруга? - Да. В этот момент к ним подошел официант, неся на подносе заказ. - Вам оставить заказ на этом столе? - спросил он у Мейсона. Тот взглянул в сторону Харрингтона Фолкнера и поймал его встревоженный взгляд. - Если вы не возражаете, - обратился он к Салли Медисон, - я присоединюсь к своей компании, а мистера Фолкнера пришлю к вам. Думаю, мне |
|
|