"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу автора

только половина.
- Я не думаю, что у нас в стране найдется такое большое количество
любителей аквариумных рыбок, - заметил Мейсон.
- Их гораздо больше, чем вы думаете. Эти рыбки сводят с ума многие
сотни людей.
- И вы полагаете, что одно лишь лекарство против жаберной болезни
заставит мистера Фолкнера вложить деньги в это дело?
- Не знаю, не уверена. Я заинтересована только в одном: чтобы у Тома
была возможность уехать в деревню, дышать там свежим воздухом, наслаждаться
теплыми солнечными днями. Если же он этого не сделает, болезнь его будет
прогрессировать, и это может привести к печальному концу. Я даю возможность
Харрингтону Фолкнеру вылечить своих золотых рыбок и получить лекарство,
благодаря которому он сможет продолжать свои опыты по разведению, не боясь,
что рыбки погибнут; но и он должен дать Тому возможность вылечиться. Если
учесть те суммы, что он тратит на свое хобби, то вы поймете - я прошу очень
немного.
Мейсон улыбнулся:
- Но с каждым днем вы повышаете сумму, которую он должен заплатить, на
целую тысячу!
- Да.
- С какой целью?
- Он пытается шантажировать меня. Он говорит, что Том сделал свои
открытия, работая у Раулинса, и потому эти открытия принадлежат Раулинсу. И
еще: если Том не вылечит его рыбок, то он выступит в защиту интересов
мистера Раулинса и в судебном порядке докажет, что все изобретения
принадлежат хозяину предприятия. Мистер Фолкнер - жесткий человек, и с ним
можно иметь дело только в том случае, если самому действовать так же
жестко - только такой язык он и понимает.
- А кто для вас Том Гридли? - спросил Мейсон.
Салли Медисон ответила, ничуть не смущаясь:
- Он мой приятель.
Мейсон снова улыбнулся:
- Что ж, хорошо. Теперь я понимаю, почему мистер Фолкнер называет вас
вымогательницей. С его слов я понял иначе. Я подумал, что он питает к вам
нежные чувства, а вы, пользуясь этим, просто доите его.
Девушка укоризненно посмотрела в сторону стола, за которым сидел
Харрингтон Фолкнер.
- Этот человек, - сказала она холодно и безапелляционно, - ни к кому не
питает нежных чувств. - И после секундной паузы добавила: - За исключением
своих золотых рыбок.
- Но ведь он женат!
- Я это и имела в виду. Она тоже золотая рыбка.
- Его супруга?
- Да.
В этот момент к ним подошел официант, неся на подносе заказ.
- Вам оставить заказ на этом столе? - спросил он у Мейсона.
Тот взглянул в сторону Харрингтона Фолкнера и поймал его встревоженный
взгляд.
- Если вы не возражаете, - обратился он к Салли Медисон, - я
присоединюсь к своей компании, а мистера Фолкнера пришлю к вам. Думаю, мне