"Эрл Стенли Гарднер. Дело о сумочке авантюристки ("Перри Мейсон" #26)" - читать интересную книгу автора

есть смысл заняться этим делом.
- Вам совсем не обязательно присылать его обратно ко мне, - ответила
девушка. - Просто скажите ему, чтобы он выписал мне чек на пять тысяч
долларов, и добавьте, что я буду сидеть здесь до тех пор, пока он этого не
сделает или пока его проклятые рыбки не перевернутся все вверх животиками.
- Я скажу ему об этом, - пообещал Мейсон и, извинившись еще раз,
вернулся к своему столику.
Фолкнер вопросительно взглянул на него. Мейсон кивнул.
- Я не знаю, чего вы от меня ждете, - сказал он. - Я решил, что у меня
нет причин отказываться от этого дела. Но сперва мне нужно перекусить.
- Мы могли бы поговорить здесь, - предложил Фолкнер.
Мейсон кивком головы показал на Салли Медисон, которая снова сидела в
одиночестве:
- Только после того, как я перекушу, и только вместе с мисс Медисон.
- Действия этой особы сильно смахивают на шантаж, - сухо заметил
Фолкнер.
- С вами можно согласиться, - холодно ответил Мейсон. - Но ведь в вашем
мире шантаж занимает весьма большое место.
- Судя по всему, она уже успела завоевать ваши симпатии, - с горечью
заметил Фолкнер. - И не последнюю роль здесь сыграли ее мордашка и фигурка.
Она прекрасно умеет ими пользоваться.
Помолчав немного, он добавил с еще большей горечью:
- Не понимаю, что мужчины находят в такого сорта женщинах.
Мейсон лишь усмехнулся:
- А я не понимаю, как мужчины могут увлекаться золотыми рыбками, мистер
Фолкнер.


Глава 3

Плотный туман опустился на город, и Мейсону казалось, что его машина
плывет в какой-то молокообразной массе. "Дворники" ритмично скользили по
ветровому стеклу. Сигнальные огни машины Харрингтона Фолкнера, едущего всего
в каких-нибудь пятидесяти футах впереди, были едва заметны.
- Он едет очень медленно, - заметила Делла Стрит.
- В таком тумане быстрее и не поедешь, - ответил Мейсон.
Дрейк рассмеялся.
- Готов поспорить, что этот Фолкнер вообще довольно унылый и скучный
человек. Как говорится, хладнокровный. Я чуть не умер, когда увидел, с каким
недовольным и хмурым видом он отправился к столу, где сидела эта, как он
выражается, вымогательница. Сколько она получила от него, Перри?
- Не знаю.
- Судя по выражению его лица в тот момент, когда он вытаскивал чековую
книжку, - сказала Делла Стрит, - он заплатил ей ровно столько, сколько она
просила. Она же не тратила времени понапрасну. Как только чек оказался у нее
в руках, сразу ушла, даже не закончив обед.
- Это естественно, - вставил Мейсон. - Ее интерес к Харрингтону был
чисто финансового свойства.
- А что мы будем делать у него в доме? - спросил Дрейк, переводя
разговор на другую тему.