"Джулиана Гарнет. Леди и горец " - читать интересную книгу авторавполне естественно, подумал Роб и улыбнулся.
- Ты должна написать своим друзьям из клана Каддел и попросить, чтобы тебя выкупили. С минуту она молча на него смотрела; потом, изобразив на губах подобие улыбки, отрицательно покачала головой. - Это невозможно. - Так ведь для твоего же блага! - взревел Роб, выйдя из себя. - Неужели ты настолько глупа, что полагаешь, будто нам нравится жить с тобой под одной крышей? - Неужели ты настолько глуп, что полагаешь, будто Кадделы пожертвуют хотя бы одной золотой монетой, чтобы выкупить совершенно ненужного им человека? Да будет тебе известно, что после смерти мужа Кадделам я стала не нужна, и среди них нет никого, кто заплатил бы за меня хотя бы медный фартинг. Надеюсь, ты знаешь, кто я такая? - Конечно, знаю. Ты - леди Линдсей, вдова Кеннета Линдсея, племянника Йена Каддела. - Совершенно верно. Но, потеряв мужа, я потеряла для Кадделов всякую ценность. Моему отцу я тоже не нужна, он отказался предоставить в мое распоряжение даже жалкую ферму, чтобы мне было где жить в том случае, если бы я вернулась на родину. И с тех пор я у Кадделов словно камень на шее. Только малютка Мейри питает ко мне теплые чувства. Все это было сказано спокойным голосом, без жалоб и упреков в чей-либо адрес. Простая констатация фактов - не более. Выслушав женщину, Роб нахмурился. - Быть может, тебя выкупит кто-нибудь из твоей собственной семьи? же бездетная, без всяких средств к существованию, - обуза даже для самых близких людей. В какой-то миг Роб уловил в ее голосе горечь, однако она тут же бесследно исчезла. - Тебе все же придется попросить у отца денег, - стоял на своем Роб. - Не стану я ничего ни у кого просить, - ответила женщина и, помолчав, негромко добавила: - Не хочу унижаться. - Но отдаешь ли ты себе отчет в том, гордая леди, что твоя судьба отныне может стать весьма неопределенной? - Она и была такой - задолго до того, как люди из вашего клана выкрали меня и Мейри из замка Каддел. И не тешь себя понапрасну надеждой, что, если ты пошлешь письмо моему отцу, расписав в самых мрачных тонах мое нынешнее положение, он раскошелится. Мой папаша не из тех, кого можно взять на жалость или испуг. - Ты, как я понял, вся в папашу, - произнес Роб, размышляя над перспективами дальнейшего пребывания вдовы Линдсей в замке Лохви. Было ясно, что такую женщину принудить к чему-либо или застращать очень непросто. - Судьба редко бывала ко мне благосклонна, поэтому я поступала не сообразно своим желаниям, а так, как должно. - Так ты напишешь письмо или нет? С минуту подумав, она тихо ответила: - Нет. - Нет? - Роб подступал к ней все ближе, используя свой рост и телесную мощь как своеобразное средство устрашения. - Ты не в том положении, чтобы мне перечить. |
|
|