"Джулиана Гарнет. Леди и горец " - читать интересную книгу автора

лесу или забрать с собой. По-видимому, для них она собой ценности не
представляла.
- Она умеет ладить с ребенком, - сказал светловолосый молодой парень и,
ткнув большим пальцем через плечо, указал на Джудит. - Кроме того, у нас
будет одним заложником больше. Чем плохо?
Мужчина постарше, с рыжими, тронутыми сединой волосами, негромко
выругался и, баюкая, как ребенка, располосованную зубами Джудит руку,
произнес:
- С ней неприятностей не оберешься, помяните мое слово.
- А лучше, если девчонка будет без конца реветь? - сказал со знанием
дела один из похитителей. - У меня лично не хватит духу засунуть ей в рот
кляп. Еще задохнется. Так что лучше взять женщину с собой. Главное, Господь
на нашей стороне. Как можно иначе объяснить, что они оказались вне стен
замка, будто нарочно ждали нас. Недаром говорят, что удача сопутствует
отважным.
Наступило продолжительное молчание, наконец старший кивнул:
- Ладно, в таком случае берем бабу с собой. Но предупреждаю: если она
попытается еще кого-нибудь искусать, я сам перережу ей глотку.
Никто с предводителем спорить не стал; Джудит инстинктивно впилась
пальцами в подол своего зеленого шерстяного платья, и ее бросило в дрожь. Но
теперь она тряслась от страха. Впрочем, от холода тоже. Ветер пронизывал ее
насквозь. Хорошо еще, что ребенка накрыли пледом, подумала она и с нежностью
посмотрела на спящую Мейри. Уже за одно это она готова была благодарить
своих похитителей. Между тем воины продолжали разговаривать, разражаясь
время от времени смехом. Они обсуждали детали успешного нападения на замок
Каддел; Джудит уже не раз задавалась вопросом: что за люди осмелились средь
бела дня вторгнуться в чужие земли и захватить их с Мейри в заложники? А
главное - зачем им это нужно? Она замерла, когда светловолосый парень,
который осмелился насмехаться над своим отцом, поднялся и направился к ней.
Она не сумела как следует его рассмотреть; осталось только впечатление, что
он высок, хорошо сложен и носит короткую, до колен, тунику, которая
оставляет ноги обнаженными. Присев перед ней на корточки, он настойчиво, но
не грубо потряс ее за плечо.
- Просыпайся, мистрис, - тихо сказал он, - и разбуди девочку. Нам пора
отправляться в путь.
Джудит смело выдержала взгляд его светло-голубых глаз, в которых
отражался лунный свет. Странное дело, она не испытывала к этому парню
враждебности. Он даже был ей чем-то симпатичен. Сглотнув, чтобы избавиться
от мерзкого привкуса страха во рту, она кивнула и сказала:
- Куда вы нас везете? Ведь девочка очень устала, кроме того, на
холодном ветру она может простудиться и умереть.
Джудит поняла, что заговорила по-английски, лишь когда увидела, как
парень в недоумении наморщил лоб.
- Ты говоришь по-гэльски? - спросил он, прежде чем она успела повторить
свой вопрос на языке горцев.
Она кивнула:
- Да. Я спросила, куда вы нас везете. Кроме того, хотела предупредить,
что Мейри измучена и так замерзла, что по пути может умереть.
Парень плотно сжал губы, мгновение подумал и дал исчерпывающий ответ:
- Мы не позволим ей умереть, мистрис. И тебя не тронем, если, конечно,