"Джулиана Гарнетт. Любовь на острие кинжала " - читать интересную книгу автора

щитом, который держал в свободной руке. Ле Дрейк понимал, что должен
освободиться от своей ноши при первой же возможности, иначе гибель грозила
им всем. Выведя коня из сражения, он осмотрелся в поисках безопасного места,
где мог бы ее положить. Вдруг он услышал высокий тонкий крик:
- Отец!
У него похолодела кровь. Далеко впереди Эдмунд де Моле вел отчаянную
борьбу. Один из рыцарей Сибрука вступил с ним в жестокую схватку за
Джастина. Он пустил коня во весь опор, но уже понимал - слишком поздно...
Высоко поднятый меч обрушился на шею и плечо Эдмунда. Когда он падал из
седла, человек графа вырвал Джастина из его рук...
Не желая сдаваться, мальчик вырывался с истошным криком:
- Отец!!!
Рыцарь слегка ударил Джастина, чтобы тот замолчал, и погнал свою лошадь
бешеным галопом в просвет между деревьями через луг. Рольф поглядел на леди
Эннис, висевшую на его руке, и немедля принял решение. Он остановился только
на мгновение, чтобы опустить ее в траву на обочине, а затем продолжил
преследование. Из-под копыт летели комья дерна. Он чувствовал напряжение
всех мускулов коня, вновь и вновь погоняя его. Выскочив на широкий луг,
Рольф пустил его во весь опор. Но человек Сибрука летел, как будто сам
дьявол гнался за ним. Когда ле Дрейк поднялся на холм, покрытый зеленой
травой, то увидел, что из Стонхема вышло подкрепление. Очевидно, кто-то
успел поднять тревогу. Перевес был явно на стороне противника. Но Рольф не
желал сдаваться и пришпорил коня. Солнечный луч скользнул по окровавленному
лезвию его меча, когда он высоко поднял его над головой. Если бы он мог
дотянуться мечом до всадника или его лошади, победа была бы за ним. Он все
еще не хотел расстаться с надеждой...
Издав свой боевой клич, ле Дрейк увидел полный отчаяния взгляд рыцаря,
обернувшегося к нему. Тот понимал, что должен добраться до своих раньше, чем
Дракон доберется до него. А Дракон уже совсем близко. Успеет ли он? Рольф
пришпорил Вулфзиге, чтобы опередить рыцаря и отбить сына. Но удача уже
склонилась на сторону Сибрука. И хотя огромный конь несся на пределе своих
сил, враг, преследуемый страхом смерти, успел доскакать до своих: они ждали
его возле повозки, запряженной парой лошадей. Теперь вместо одного перед
Рольфом было полдюжины, а то и больше солдат. И рыцарь остановился -
дальнейшая борьба не сулила успеха.
- Разрази меня бог! - выругался Рольф, борясь с отчаянием, поскольку
был вынужден отступить. А его конь едва остановился, как уже спокойно
опустил голову, довольно зафыркал и принялся щипать траву. Солнечный свет
отражался от брони доспехов и светлых волос Джастина. Рольф увидел
испуганное выражение на лице мальчика, выглядывающего из-за плеча своего
похитителя; затем они скрылись за гребнем холма.
Горечь поражения комом стояла у него в горле. Все впустую. Теперь
Тарстон удвоит охрану, и вряд ли представится случай для новой попытки.
Озираясь кругом, Рольф медленно возвращался тем путем, по которому только
что промчался так стремительно. Бой закончился. Мертвые лежали на земле, и
дорога была пуста. Раненые пытались встать на ноги, зажимая кровавые раны.
Послышался шум приближающегося вражеского отряда. Рольф поглядел сверху вниз
на одного из своих людей.
- Мы пытались, милорд, - проговорил Гай Фицхью, задыхающийся и
окровавленный. Его темные волосы слиплись от пота. Пеший, он стоял посредине