"Рэндал Гаррет. Дело о падении (Лорд Дарси #6)" - читать интересную книгу автора

Она посмотрела на него своими круглыми голубыми глазами.
- Нет, милорд. Я не разбираюсь в подобных вещах. Все это для меня как
магия.
Опять молчание.
"Ладно, пора с этим кончать, - подумал лорд Дарси, - самое время перейти к
финальной сцене".
- У кого-нибудь есть другие идеи? - Естественно, никто не откликнулся. -
Замечательно. Тогда, возможно, вы захотите выслушать мой рассказ о том,
как убийца - живой человек из плоти и крови - вошел в комнату и вышел из
нее, не будучи замеченным. Но мне кажется, что лучше один раз увидеть, чем
сто раз услышать. Не отправиться ли нам в святая святых покойного графа?
Идемте!
В каждом из присутствующих боролись любопытство и страх, но все они
беспрекословно поднялись со своих мест и последовали за лордом Дарси
сначала через двор к Красной башне, а затем и в комнату покойного графа по
винтовой лестнице.
- А теперь, - обратился к ним следователь, когда все были в сборе, - точно
следуйте моим инструкциям. Иначе кто-то из нас может пострадать. К
сожалению, в комнате нет стульев, очевидно, милорд де ла Векси предпочитал
работать, стоя на ногах, так что стоять придется и вам. Будьте так добры
встать напротив восточной стены. Вот так. Спасибо.
Он вытащил из кармана пятидюймовый ключ, подошел к двери и запер ее.
- Таким образом, дверь закрыта, - щелк! - и заперта на засов, - тяжелый
удар.
Лорд Дарси вернул ключ в карман и повернулся к остальным.
- Итак, примерно так все и было после того, как граф де ла Векси в
последний раз в жизни закрылся в своей лаборатории. За исключением,
конечно, этого разбитого окна, - он показал на оконную раму, теперь уже
абсолютно пустую, свободную от стеклянных чешуек и свинцовых переплетов.
Он повел взглядом сначала справа налево, потом сверху вниз.
- Нет, пока еще не все в порядке, не правда ли? Ну хорошо, скоро мы это
исправим. Во-первых, нам нужно опустить пониже этот старый неиспользуемый
масляный светильник. Вон в той лестнице не хватает двух футов для того,
чтобы достать до той балки на высоте десяти футов. Здесь нет ни стульев,
ни табуреток. Я обшарил всю комнату в поисках длинного крюка, который, как
правило, бывает при подобных светильниках, но безрезультатно. О горе мне!
Что же мне делать?
Большинство смотрело на лорда Дарси так, как будто он внезапно повредился
в рассудке, лишь мастер Шон улыбался про себя. Он знал, что его лордство
устроил весь этот спектакль неспроста.
- О! А что это у нас здесь? - лорд Дарси взглянул на медный ключ, так, как
будто впервые его увидел, - хм-м-м... Из его бородки выйдет отличный крюк!
Давайте проверим.
Встав под медным шаром, он подпрыгнул, ловко подцепил ключом медное кольцо
и опустил светильник.
- Что это? Как легко он пошел вниз! Идеальный баланс с противовесом. Как
странно! Может быть, он еще и не пуст? - он вынул стеклянную трубку,
положил ее на рабочий стол у восточной стены, вернулся и выкрутил фитиль.
- Боже мой! Да он заполнен маслом почти до краев!
Лорд Дарси ввернул фитиль на место и опустил светильник так низко, как