"Рэндал Гаррет. Ипсвичский Фиал (Лорд Дарси #7)" - читать интересную книгу авторанет доказательств, что в этот раз Стэнли допустил ошибку: то, что он
позволил себя убить, доказано бесстрастными фактами; а то, что это случилось именно так, как вы говорите - всего лишь предположение. Давайте не будет делать непозволительные в нашем деле голословные заключения. - Да, милорд. Извините. Лорд Дарси обратил свои серые глаза к сэру Джеймсу: - То есть моя задача сводится не только к диверсии, так? Сэр Джеймс моргнул: - Прошу прощения, милорд? - Я имею в виду, - терпеливо проговорил его лордство, - что в действительности вы хотите, чтобы я выяснил, кто убил Ноэла Стэндиша? - Конечно! Разве я не ясно выразился? - Не совсем. - Лорд Дарси снова взял в руки бумаги. - Теперь давайте проясним некоторые детали. Почему здесь указано, что тело опознано как принадлежащее некоему Бурку, и где настоящий Бурк? Или кто он там есть. - Человек, за которым следовал Стэндиш, зарегистрировался под этим именем в местной гостинице "Зеленая Чайка", - объяснил сэр Джеймс. - Он использовал это же имя и в Англии. Рост, вес, цвет глаз и волос такие же, как у Стэндиша. Кроме того, он исчез той же ночью, и больше мы о нем ничего не слышали. Лорд Дарси задумчиво кивнул: - Таким образом, мы имеем следующее: молодой человек останавливается в деревенской гостинице. На следующее утро находят тело, принадлежащее тоже молодому человеку. Так как другого постороннего молодого человека в долине не видели, решают, что это один и тот же человек. Опознание незнакомца - это в лучшем случае догадка. опознания - Я понял. Теперь с точностью расскажите, что произошло с вами в Церкви Святого Матфея той ночью? - попросил лорд Дарси. - Как только Стэндиш удостоверился, что его подопечный поселился в "Зеленой Чайке", он поскакал в Кайенн и послал сообщение в мой офис здесь, в Руане. Я сел на первый же поезд, но к тому времени, как я добрался туда, оба они уже пропали. - Да, - вздохнул лорд Дарси. - Полагаю, что лучше будет, если мы туда съездим. Мне придется просить Его Высочество санкционировать мой отъезд. Я думаю, вы могли бы пойти со мной и еще раз все объяснить герцогу Ричарду. Сэр Джеймс скривился, как от внезапно подступившей боли. - Полагаю, вы правы. Нам надо добраться туда как можно скорее, или ситуация станет непоправимой. Послезавтра начнется эта их глупая ярмарка Иванова дня, и уже сейчас там полно приезжих. Лорд Дарси закрыл глаза. - Еще не хватало. Это осложняет дело. Мастер Шон подошел в двери кабинета: - Я скажу, чтобы упаковали наши чемоданы. Думаю, мы там пробудем довольно долго. * * * Маленькую деревушку Церковь Святого Матфея теперь было не узнать. Ярмарка проводилась на огромном поле за деревней. Палатки уже теснились на лугу. В самой деревушке не было комнат для приезжих; а местная гостиница "Зеленая |
|
|