"Кэтрин Гэскин. Сара Дейн " - читать интересную книгу автора

массы, чтобы силой добыть что могли.
- Это так? - спросил он ее.
- Конечно! - Она слегка тряхнула головой - жест был таким юным, что
как-то не вязался с ее внешностью. - С чего бы они стали...
Он резко оборвал ее:
- Ты слишком много говоришь! Я с этим разберусь.
Он обернулся к окружавшим его женщинам:
- Еще раз случится подобное, только раз, и всем вам обеспечено
наказание. Всем, слышите? - Потом он опять обратился к Саре Дейн: - И от
тебя я больше слышать ничего не желаю.
- Что же, вы так и позволите им?..
- Хватит!
Он повернулся кругом и велел ей следовать за собой.
Когда стражник широко распахнул перед ними дверь, лихой задорный крик
снова полетел им вслед.
- Желаем хорошо порезвиться, милочка! Не забудь сказать офицерам, что
нас здесь еще полно осталось!
Эндрю резко остановился и обернулся к ним.
- Еще одно слово, - сказал он, - и никаких прогулок на десять дней!
Стражник с грохотом захлопнул дверь, но приглушенный смех преследовал
их до самого трапа. Он жестом попросил женщину поторопиться.
Поднявшись на верхнюю палубу, он оглянулся, чтобы посмотреть, как она
выйдет на яркий свет. Она слегка покачнулась, ошеломленная ощущением свежего
воздуха и солнечного света. Он чуть не подхватил ее, чтобы поддержать, но,
взглянув на сержанта, тут же опустил руку. Она удержалась на ногах,
осмотрелась, овладев собой и напустив на себя спокойный вид, который так не
вязался с ее лохмотьями. Его губы слегка раздвинулись в улыбке, когда он
заметил эту попытку казаться выше обстоятельств. Секунду-другую она
осматривала палубу с видом важной леди, приглашенной на борт. Потом, поймав
его взгляд на себе, она изменила позу и повернулась к нему.
Он обнаружил, что она гораздо моложе, чем ему показалось сначала. Она
была стройной, держалась прямо, на шее и лице не было морщин. Но тюремная
грязь на ней была как бы щитом для той красоты, которой она могла обладать.
Ее лицо и шея имели серый оттенок въевшейся в них за долгое время грязи;
волосы ее, выбившиеся из небрежного узла, неряшливо падали на плечи. На ней
было потрепанное платье, слишком просторное для нее, оборванное по подолу и
тянувшееся за ней по палубе, как шлейф.
Потом она подняла на него глаза. Они были голубовато-зеленые. "Почти
как море", - подумал он. В них было недоумевающее вопрошающее выражение.
- Какой здесь свежий ветер, лейтенант, - сказала она негромко.
Он быстро взглянул на нее, а затем, вспомнив о стражнике, отвернулся.
- Вы свободны, сержант.
- Так точно, сэр.
Он проследил, как тот пересек палубу, прежде чем снова повернуться к
ней.
- Свежий?..
Несмотря на все старания, он не смог скрыть любопытство, и тут же
рассердился на себя за то, что ответил ей. С ее стороны вообще было
несоблюдением субординации обратиться к нему, и ему следовало ее тотчас же
оборвать. Но из-за этих необычных зеленых глаз, устремленных на него, он на