"Уилла Кэсер. Моя Антония ("Библиотека литературы США")" - читать интересную книгу автора

сказать, как она рада моему приезду. Мы бросились взапуски к ручью Скво и
бежали, пока из-под ног у нас чуть не унеслась земля, - обрыв уходил так
круто вниз, что, сделай мы еще шаг, мы угодили бы прямо на верхушки
деревьев. Запыхавшись, мы остановились на краю обрыва, глядя на деревья и
кусты внизу. Ветер был такой сильный, что мне пришлось придерживать шапку,
а у девочек раздувались юбки. Видно, Антонии это нравилось, она держала
сестренку за руку и тараторила без умолку, и мне казалось, что их речь
куда быстрее нашей. Она взглянула на меня, глаза у нее горели - столько ей
всего хотелось сказать.
- Имя? Имя как? - спросила она, тронув меня за плечо. Я сказал ей, как
меня зовут, она повторила сама и заставила повторить Юльку. Затем указала
на золотой тополь, над которым мы стояли, и снова спросила:
- Как имя?
Мы сели, устроившись в высокой красной траве как в гнезде, Юлька
поджала ноги, словно зайчонок, и занялась кузнечиками. Антония показала на
небо и вопросительно уставилась на меня. Я ответил, что это небо, но она
не успокоилась и показала на мои глаза. Я сказал: "Глаза", Антония
повторила, и получилось "га-ла-са". Она показала на небо, потом на мои
глаза, снова на небо - так быстро и нетерпеливо, что совсем сбила меня с
толку, я понять не мог, чего она хочет. Вдруг она привстала на колени и в
волнении сжала кулаки. Потом поднесла палец к своим глазам, потрясла
головой, показала на мои, опять на небо и горячо закивала.
- А! - догадался я. - Голубое! Небо голубое!
Она захлопала в ладоши и стала твердить: "Небо голубое, голубые
га-ла-са!", словно ее это очень забавляло. Пока мы сидели в своем гнезде,
укрывшись от ветра, Антония запомнила десятка два слов. Она была смышленая
и очень хотела поскорей научиться говорить по-английски. Мы спрятались так
глубоко в траве, что видели только синее небо над собой да золотое дерево
впереди. Нам было удивительно хорошо. Несколько раз повторив новые слова,
Антония вдруг решила подарить мне серебряное резное колечко, которое
носила на среднем пальце. Она уговаривала меня и настаивала, но я
отказался наотрез. Колечко ее было мне ни к чему, и вообще я считал, что
дико и странно дарить его мальчику, которого она видит первый раз в жизни.
Неудивительно, что Крайек обманывает этих людей как хочет, раз они так
поступают.
Пока мы пререкались из-за кольца, я услышал чей-то грустный голос:
"Ан-то-ни-я! Ан-то-ни-я!" Она вскочила как заяц. "Татинек!" - закричала
она, и мы побежали навстречу ее отцу. Антония подскочила к нему первая,
схватила его руку и поцеловала ее. Когда подошел я, мистер Шимерда
коснулся моего плеча и несколько секунд пытливо вглядывался мне в глаза. Я
немного сконфузился, я не привык, чтобы взрослые так пристально ко мне
присматривались.
Вместе с мистером Шимердой мы вернулись к землянке, где бабушка уже
поджидала меня. Перед тем как я сел в повозку, отец Антонии вынул из
кармана книжку, раскрыл ее и показал мне - на странице было два алфавита:
английский и чешский. Он дал эту книгу бабушке, посмотрел на нее
просительно и сказал так проникновенно, что я этого никогда не забуду:
- Учи-те, учи-те мою Антонию!