"Робер Гайяр. Мари Галант (Книга 2) " - читать интересную книгу автора

отравляла воздух. Ему было также известно, что в городе с наступлением
темноты на перекрестки, на мосты вылезали бродяги и грабили мирных буржуа.
Лефор крепко сжимал шпагу и старательно вглядывался в темноту. Но время
было позднее, улица Сен-Дени - пустынна, даже слишком пустынна: флибустьеру
немалых трудов стоило разобрать надписи на вывесках, развешанных на фасадах
домов, низких и покосившихся.
Наконец он отыскал таверну "Лисий хвост" по длинному пучку шерсти,
развевавшемуся по ветру у двери и освещаемому масляной лампой, которая
мигала при малейшем дуновении ветра.
Лефор открыл дверь и уверенно шагнул внутрь.
Он очутился в низкой, мрачной комнате, где пахло жиром, жареным луком и
чесноком. Должно быть, за день здесь перебывало много народу: пол сплошь в
разводах застывшей грязи, нанесенной сапогами. Однако теперь в углу сидели
только четверо посетителей. Лефор оглядел их и, верный привычке оценивать
людей и вещи с первого взгляда, счел, что перед ним вполне симпатичный
народец. Самому старшему из посетителей не больше сорока лет, как решил про
себя Лефор. На всех четверых были темные, почти черные камзолы. На широких
перевязях висели длинные шпаги. Обуты незнакомцы были в мягкие сапоги, как и
у Лефора, забрызганные грязью, а на поясах болтались кошели. На спинках
стульев были переброшены их широкие черные плащи, а на соседнем с ними столе
лежали шляпы с огромными полями. Пили посетители из оловянных кружек. Более
всего Лефору понравилось, что они переговариваются вполголоса. Он решил, что
это, несомненно, люди благородные, раз держатся столь скромно.
Впрочем, долго их разглядывать Лефору не пришлось: трактирщик вышел ему
навстречу и предупредил, что из еды остались всего-навсего жареные колбаски.
- Скорее тащите все сюда, а уж я знаю, что с этим делать! - вскричал
флибустьер. - Лишь бы вино у вас было хорошее, хозяин: тогда мы непременно
найдем общий язык.
Четверо посетителей мельком взглянули на Лефора. Тот поискал глазами
стол, за которым он мог бы расположиться. Наконец выбрал массивный, тяжелый
стол по своему вкусу и направился было туда, но спохватился и позвал
хозяина.
- У меня здесь была назначена встреча с двумя монахами, - сказал он. -
Вы их не видали?
Трактирщик отрицательно помотал головой. Он не видел никого, кто хоть
отдаленно напоминал бы монаха, а тем более сразу двоих.
Флибустьер смиренно принял этот ответ и сел за стол. Он размышлял. Ему
казалось, что отец Фовель и отец Фейе в любом случае должны подъезжать к
Парижу; даже если они прибудут ночью или на рассвете, доминиканец еще может
опередить шевалье.
По правде говоря, всегдашний оптимизм на сей раз изменял Лефору, и он
был недоволен тем, как проявил себя в этом деле. Он жестоко себя упрекал,
считая, что держался недостаточно ловко и хитро с форейтором, что упустил
немало удобных возможностей задержать дилижанс и что, если его планы
провалятся, виноват в этом окажется он один.
К счастью, дымящееся и ароматное блюдо с колбасками, которое перед
Лефором поставил трактирщик, развеяло его мрачные мысли. Он взял одну и
надкусил. Проглотив кусочек, он разломил хлеб, пожевал, запил все кружкой
вина.
Лефор сейчас же повеселел и приободрился. С третьей колбаской и третьей