"Робер Гайяр. Мари Галант (Книга 2) " - читать интересную книгу автора

закончил кардинал.
Лефор представил, как по нем звонит колокол. Вот и опять его надежды
рухнули. Он вдруг воспылал ненавистью к капитану Лаферте Сен-Нектеру,
который ему так сладко улыбался, льстил. Значит, этот отвратительный
мушкетер издевался над ним? Смеяться над Лефором?!
Кровь застучала у Ива в висках и бросилась ему в лицо. Он с трудом
переводил дух. Еще раз флибустьер обвел взглядом роскошно обставленный
кабинет, обезьянок, нагло разглядывавших его со вседозволенностью
придворных. Мысленно он вкатил в кабинет бочонок пороху и поднес фитиль. С
какой бы радостью он подорвал все вокруг и сам исчез навсегда!
- В этом послании, - вдруг снова заговорил кардинал, - сообщалось также
о поведении одного высокопоставленного лица на острове Мартиника... Кажется,
вице-губернатора...
Ив зажмурился. Он сказал себе: если его высокопреосвященство отдаст
предпочтение Мерри Рулзу перед командором де Пуэнси, он, пожалуй, бросится
на кардинала и вцепится ему в горло, несмотря на двух лакеев, дежуривших у
курильницы. Да он всех перебьет! Схватит кардинала за глотку и одной рукой
переломит ему позвонки, так что охрана и пикнуть не успеет!
- Майор Мерри Рулз... - прохрипел он. - Майор Мерри Рулз ни во что не
ставит приказы его величества.
- Именно это и сообщает командор де Пуэнси в своем рапорте. Похоже,
вместе с генерал-губернаторшей острова этот майор решил уничтожить
флибустьеров под тем предлогом, что такова воля короля в соответствии с
последним указом.
- Так точно, ваше высокопреосвященство, - подтвердил Лефор.
- Что касается вас, капитан, то вы были, так сказать, обречены на
смерть этим майором; эскадра береговой охраны была послана на Мари-Галант,
когда вы укрывались на этом острове, и майор приказал вас схватить, так?
- И это верно. Однако позволю заметить вашему высокопреосвященству, что
я находился на Мари-Галанте, как и капитан Лашапель, имея в руках патент на
легальное каперство, подписанный командором де Пуэнси.
- Тем не менее вас и ваших людей обвиняют в бесчинствах на берегах
Мартиники!
- Ваше высокопреосвященство! - заметил Лефор. - Я не думаю, что левая
рука короля не ведает, что творит правая. А кое-кто именно так и хотел бы
представить происходящее. Кое-кто хочет заставить самого короля поверить в
то, что он отдает приказы, не имеющие никакого значения. И что власть,
данную королем господину де Пуэнси, может отобрать какой-то майоришко...
- Капитан! Я уверен, что ваши выражения не соответствуют вашим мыслям.
Кардинал услыхал, как из груди флибустьера вырвался тяжелый вздох.
- Клянусь святой накидкой папы, - выговорил наконец Ив гораздо мягче, -
никто не заставит меня сказать то, во что я не верю. Не знаю обычаев этого
дворца. Мне неведомы и требования этикета. Ведь я только солдат и служу
королю, наместнику Бога на земле. Но я хочу сказать следующее. Я поклялся,
что скорее его величеству отрежут уши, чем он меня не услышит: Мерри Рулз
такой же негодяй, как разбойники, которых я уложил нынешней ночью, да
простится мне это выражение. Этот Мерри Рулз послал подкупленных людей -
одного-то уж верно! - во Францию с поручением устранить достойного святого
отца, который приехал сюда, присягнув Высшему Совету Мартиники, чтобы
просить короля утвердить в должности генерал-губернаторши самую порядочную,