"Сабрина Джеффрис. В постели с принцем ("Королевское братство" #1) " - читать интересную книгу автора

Алек прервал ее мысли.
- Собрание поэтов, - пробормотал он, помахивая программкой, - это как
табун лошадей? Или стая гусей?
- Тсс, - оборвала его Кэтрин.
К подиуму подходил лорд Нейпир, и она хотела его послушать.
Нейпир важно откашлялся:
- Название моей поэмы - "Соревнование по метанию диска".
Едва он начал читать, Кэтрин тут же прикусила щеку изнутри, чтобы
сдержать улыбку. Все эти пространные восторженные излияния по поводу
спортивного соревнования звучали довольно глупо. Но что еще можно ожидать от
человека, который смазывал маслом бакенбарды и приходил в отчаяние если на
его галстук попадал крахмал? Ему бы поучиться у Сидни, который писал о таких
важных вещах, как любовь, история, жизненная трагедия. Однако лорд Нейпир
никогда не отличался глубиной.
Он читал нараспев:
Могучую руку отводит назад. И диск отправляет в далекий полет. Сверкает
на солнце летящий снаряд, И вздох бесподобный толпа издает.
Сидящий рядом с ней Алек поинтересовался:
- Что означает "бесподобный вздох"? Может, это громкий вздох? Или вздох
восхищения?
- Тихо! - шепотом проговорила Кэтрин. - На нас уже смотрят.
Хотя на самом деле никто, кроме Сидни, на них не смотрел.
Гипнотизируемая его хмурым взглядом, Кэтрин выпрямилась и сделала вид, что
ее впечатлили стихи. К счастью, поэма лорда Нейпира была не слишком длинной.
Затем на подиум взошел другой поэт. Алек несколько раз фыркнул, слушая
его стихи, но все же хранил молчание до тех пор, пока не прозвучали
следующие строки:
Тебе нет равных, пери! Всякий раз, Прелестница моя и чаровница, Когда
смотрю на уголья сих глаз...
Алек продекламировал вполголоса:
Молюсь, чтоб не сожгли они ресницы.
Кэтрин не смогла на этот раз сдержать смех. На нее устремились взоры
присутствующих. Покраснев, она вжалась в сиденье и прошипела:
- Помолчите же, ради Бога.
Однако было уже поздно закрывать ящик Пандоры. Теперь, когда Алек
понял, насколько ее забавляют его остроумные реплики, он то и дело отпускал
их. Вскоре Кэтрин совершенно обессилела от того, что вынуждена была
постоянно сдерживать себя.
- Напомните мне, чтобы я не позволил этому человеку приблизиться к моей
лошади, - зашептал Алек, когда поэт закончил чтение. - Если он прикажет
"моему благородному коню" Белизе "пронестись по равнине Элизиума с ярко
полыхающей гривой", то она может просто затоптать его. Она терпеть не может,
когда ее грива полыхает. И потом, о каком аллюре он говорит? Насколько я
понимаю, это нечто среднее между рысью и кентером.
- Перестаньте, прошу вас, - взмолилась Кэтрин, изо всех сил пытаясь
сдержать смех. - Как только это все закончится, я убью вас.
На лице Алека появилась лукавая усмешка.
- Вы сделаете это с помощью "нависшего острого меча Дамокла" или
напустив "дым разгневанного Везувия"?
- С помощью обычного носового платочка Меривейл. Я задушу им вас. -