"Сабрина Джеффрис. В плену твоих желаний ("Школа наследниц" #3)" - читать интересную книгу автора

к себе, прижав к крепкому, мускулистому телу.
- Мне казалось, вы решили, что я был военным, миледи.
- Большинство военных - наглые хлыщи, - надменно произнесла она,
стараясь не замечать, как жар его тела передается ее спине. - И вы
продолжаете думать, что имеете дело с леди из высшего общества, хотя я не
подтвердила и не опровергла это предположение.
Он усмехнулся прямо над ее ухом.
- Да неужели? Гордый уход в порыве гнева - именно так поступают знатные
леди, когда не могут добиться своего.
Он считает ее избалованной аристократкой! Венеция разозлилась.
- Не думайте, что узнали, кто я такая, только потому, что я позволила
вам меня целовать.
Чуткая мужская рука ласкала ее шею, а губы щекотали ухо, согревая его
дыханием.
- Я знаю достаточно много о вас. Вам нравится испытывать судьбу. - Он
повернул ее лицом к себе. - Мне тоже.
На этот раз он поцеловал ее с яростной страстью, и она ответила ему тем
же. Господи, что с ней случилось? Какой-то неизвестный горец набросился на
нее с поцелуями, и она с готовностью отвечает ему, словно портовая шлюха. Ей
необходимо вернуться в зал. Нельзя позволять повесе делать с ней все, что
вздумается.
Но ей очень хотелось, чтобы он продолжал. Этот волшебный муслиновый
шатер так отличался от реального мира, что, казалось, один раз можно себе
это позволить. Один-единственный раз дать себе волю. И на краткий миг
разрешить ему владеть ее ртом.
- Леди Венеция? - послышался пронзительный голос со стороны зала. - Вы
там?
Она охнула и отскочила от горца. Господи, помилуй! Кто-то обнаружил их.
Может быть, лучше хранить молчание? Но вряд ли это спасет. Она задыхалась,
судорожно хватая ртом воздух, а сердце гулко стучало в груди, подобно
литаврам.
Девушка все еще колебалась, когда Красавчик принц Чарли отступил и
опустил руки. И вовремя, надо сказать, потому что человек, окликнувший ее,
откинул муслиновую завесу и заглянул внутрь. Затем он поднял вверх свечу, и
его лицо осветилось.
О, все не так страшно, это полковник Ситон. По крайней мере он не
видел, как они обнимались.
Полковник сердито взглянул на ее спутника, затем строго посмотрел на
нее:
- Леди Керр повсюду вас ищет.
- Красавчик принц Чарли показывал мне, как украшают зал к предстоящему
балу пэров, - поспешно ответила она.
- Вам лучше вернуться к тетушке, - сказал полковник Ситрн приказным
тоном, несколько обескуражившим ее. - Мне нужно сказать парочку слов этому
джентльмену.
О Господи, она не собиралась доставлять неприятности своему горцу.
- Он ничего плохого не сделал. Все было совершенно невинно, не правда
ли, сэр? - Она умоляюще взглянула на горца, и это оказалось ошибкой, потому
что от его пристального взгляда у нее подкосились ноги.
- Да, совершенно невинно. - Но в его устах "невинно" прозвучало скорее