"Жан Жене. Дневник вора" - читать интересную книгу автора

резким печальным голосом:
- Ты хочешь, чтобы мы вернулись во Францию? Будем работать по деревням.
Я отказывался. Он не понимал ни моего отвращения - не ненависти - к
Франции, ни того, что если мое географическое путешествие оканчивалось в
Барселоне, то оно должно было продолжаться все глубже и глубже в самых
глухих закоулках моей души.
- Но ведь я буду работать один. Ты просто развеешься.
- Нет.
Я оставлял его в покое на лавке, наедине с мрачной бедностью. Сидя у
печки или стойки, я курил собранные за день окурки возле презрительного
молодого андалузца, грязный белый шерстяной свитер которого преувеличивал
размеры его торса и бицепсов. Потерев руки по-стариковски, Сальвадор вставал
со скамьи. Он шел в общую кухню варить суп и жарить рыбу. Как-то раз он
предложил мне спуститься в Уэльву, чтобы набрать апельсинов. Однажды
вечером, прося милостыню за меня, он подвергся таким унижениям, получил
столько грубых отказов, что осмелился упрекать меня за то, что я потерпел
фиаско в "Криолле".
- Поверь, когда снимаешь клиента, ты должен платить за него, - сказал
он.
Мы спорили, стоя перед хозяином, который хотел выселить нас из
гостиницы. Тогда мы с Сальвадором решили стащить на следующий день два
одеяла и спрятаться в товарном поезде, который отправлялся на юг. Но я
проявил незаурядную ловкость и в тот же вечер принес накидку карабинера.
Когда я проходил мимо доков, где солдаты стоят на посту, один из них
окликнул меня. Я проделал то, что он требовал, в будке часового. Возможно,
он хотел сразу же обмыться у колонки, но не решился мне об этом сказать; он
оставил меня на миг одного, и я сбежал с его черной суконной накидкой. Я
укутался в нее и вернулся в гостиницу, чувствуя двусмысленную радость; это
не было еще счастье предательства, но уже тогда во мне возникла скрытая
двойственность, которая позже заставит меня преодолеть серьезнейшие
препятствия. Открыв дверь кафе, я узрел Сальвадора. Это был самый убогий из
нищих. Его лицо по цвету и рыхлости почти не отличалось от опилок, которыми
был усеян пол кафе. Тотчас же я узнал Стилитано, стоявшего среди игроков в
карты. Наши взгляды встретились. Его взгляд задержался на мне, и я
покраснел. Я сбросил черную накидку, и тут же со мной стали торговаться
из-за нее. Стилитано смотрел на этот жалкий торг, не принимая в нем участия.
- Поспешите, если она вам нужна. Решайтесь. Карабинер наверняка будет
меня разыскивать, - сказал я.
Игроки стали отталкивать друг друга. Здесь привыкли к подобным доводам.
Когда Стилитано притиснулся ко мне, он спросил по-французски:
- Ты - парижанин?
- Да. А что?
- Ничего.
Хотя он обратился ко мне первым, я испытал, отвечая ему, то же
отчаянное волнение, которое чувствует гомосексуалист, решившийся заговорить
с молодым человеком. Правда, мое смущение было оправдано спешкой и царившей
вокруг суетой. Он сказал:
- А ты - парень не промах.
Я знал, что этот комплимент был ловким расчетом с его стороны, но до
чего же Стилитано (я еще не знал его имени) выделялся своей красотой! Его